Английский - русский
Перевод слова Regretfully
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regretfully - К сожалению"

Все варианты переводов "Regretfully":
Примеры: Regretfully - К сожалению
Regretfully, the unresolved conflict in the eastern regions of Moldova, which are controlled by a separatist regime, continues to pose a serious threat to the security, sovereignty and territorial integrity of my country, as well as to the stability of the whole region. К сожалению, неурегулированный конфликт в восточных районах Молдовы, которые контролируются сепаратистским режимом, по-прежнему остается серьезной угрозой для безопасности, суверенитета и территориальной целостности моей страны, а также для стабильности во всем нашем регионе.
Regretfully, both your concerns about the unpredictability of the developments and the dangers they contain and our apprehension that the situation in some parts of the region, especially to the north of us, will further deteriorate were justified. К сожалению, как Ваши опасения по поводу непредсказуемости событий и связанных с ними опасностей, так и наша озабоченность по поводу возможности дальнейшего ухудшения обстановки в некоторых частях региона, особенно расположенных к северу от Республики Македонии, были оправданными.
Regretfully, no data exist on how many of the trafficked women and children from countries in transition were able to return to their countries of origin and how many of them acquired HIV infection and when to make any generalization. К сожалению, для того чтобы сделать какие-либо обобщения, не существует данных о том, сколько ставших объектом торговли женщин и детей из стран с переходной экономикой смогли вернуться в свои страны происхождения и сколько из них и когда именно заразились вирусом иммунодефицита человека.
Regretfully, Norway had not demonstrated that it had taken significant concrete steps since the date of decision 2001/1 to shorten the long time before it would meet its obligations under the VOC Protocol. К сожалению, Норвегия не продемонстрировала, что ею были приняты значительные конкретные шаги со времени принятия решения 2001/1 в целях сокращения длительного периода времени, требующегося для выполнения ею своих обязательств по Протоколу о ЛОС.
What makes allies indispensable to an effective national-security policy is the ability of like-minded nations to provide the reality checks without which a fallible superpower is, as we have regretfully seen, unable to keep its balance on swiftly evolving and treacherous international terrain. А без этого даже сверхдержава начнёт совершать множество ошибок, что мы, к сожалению, и наблюдаем, т.к. она теряет способность к сбалансированной политике на стремительно развивающейся и нетвёрдой международной почве.
For those reasons, therefore, my delegation, regretfully, is forced, in accordance with rule 74 of the General Assembly's rules of procedure, to move the adjournment of draft resolution K in paragraph 60 of the First Committee's report (A/49/699). По этим причинам моя делегация, к сожалению, вынуждена внести предложение, в соответствии с правилом 74 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, отложить принятие решения по проекту резолюции К, содержащегося в пункте 60 доклада Первого комитета (А/49/699).
We would not like to see it reduced to a mere pro forma exercise, which is, regretfully, the case at present, with Member States given unrealistically tight time frames to react to the Secretary-General's recommendations. Мы не хотели бы низведения его сугубо до формального процесса, что, к сожалению, имеет место в настоящее время с государствами-членами с учетом нереалистично жесткого графика для реагирования на рекомендации Генерального секретаря.
Additional EFA commitments, including the prolongation of education for all to encompass primary and lower secondary education, have regretfully not triggered a similarly broad global consensus. Дополнительные обязательства в рамкам кампании "Образование для всех", включая увеличение срока образования для всех для охвата начального и нижнего уровня среднего образования, к сожалению, не сумели получить такого же широкого глобального консенсуса.
Regretfully, that's true. К сожалению это правда.
Regretfully, we shall yield the pleasure of your company to others. К сожалению, мы не разделим с вами компанию.
Regretfully, at the moment the company has no job vacancies. К сожалению, в настоящее время мы не можем предложить Вам рабочее место.
Regretfully, the mission was not able to manage to gain access to evidence from Georgian refugees and internally displaced persons who had fled to western Georgia. К сожалению, миссия не успела детально ознакомиться с показаниями грузинских беженцев и перемещенных лиц, находящихся в Западной Грузии.
Regretfully, five United Nations peacekeeping soldiers recently entered East Nusa Tenggara and went so far as to question local Indonesian people and to check their identifications. К сожалению, недавно пять военнослужащих контингента Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вторглись на территорию Восточной Нуса-Тенггары, даже стали допрашивать местных индонезийцев и проверять у них документы.
Regretfully, many landlocked developing countries, most in sub-Saharan Africa, the region for which he was responsible at the United Nations Development Programme, fell into that category. К сожалению, в эту категорию попадают многие не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, большинство которых составляют страны Африки, расположенные к югу от Сахары, - в регионе, за который в Программе развития Организации Объединенных Наций отвечает оратор.
The introduction of new customs stamps by the so-called Kosovo Customs Director-General has regretfully politicized that commercial issue. Как об этом четко сказано в докладе, МООНК является стороной, подписавшей СЕФТА. Введение так называемым генеральным директором Косовской таможни новых таможенных пломб, к сожалению, политизировало этот коммерческий вопрос.
Later he wrote Regretfully, in less than a month, Jane and I realized we had made a mistake... Позже он написал «К сожалению, меньше чем через месяц, Джейн и я поняли, что мы совершили ошибку... Мы провели следующие девять месяцев, напрасно пытаясь заставить брак работать».
Regretfully, it was not possible for observers to observe fully in the province, so that information on Aceh's elections remains scarce. К сожалению, наблюдателям не удалось в полной мере выполнить свою функцию по наблюдению в этой провинции, поэтому информация о выборах в Ачехе остается ограниченной.
We regretfully must extend parole. К сожалению мы вынуждены продлить срок.
I have to say, regretfully, that as this particular menace assumes a new dimension every year, we must face the scourge with ever increasing ferocity. К сожалению, я вынужден признать, что по мере того, как с каждым годом эта опасность растет, мы должны более ожесточенно вести борьбу с этим злом.
Regretfully, no agreement could be reached with the main sponsor on the issue of the mandate of the Working Group on the right to development. К сожалению, оказалось невозможным прийти к соглашению с основным автором в вопросе о мандате Рабочей группы по праву на развитие.
Regretfully, a fate we would've sealed for you long ago... and one that we have no choice but to seal for you now. К сожалению, судьба, которую мы уготовили для вас так давно... та же, что мы уготовили вам и сейчас.
Regretfully, because much of the focus of current Board has been fiscal, administrative and "restorative," the Board has not been able to attend the NGO activities to which we were invited. К сожалению, в связи с тем, что нынешнему Совету пришлось уделять значительное внимание финансово-администра-тивным вопросам и восстановлению организации, Совет не смог принимать участие в мероприятиях НПО, на которые его приглашали.