I leave her to you regretfully. | К сожалению, оставляю ее Вам. |
Regretfully, we now must leave. | К сожалению, нам пора уходить. |
Regretfully, such risks have been further increased in the last couple of years due to the doctrine of pre-emptive action. | К сожалению, в последние пару лет такие риски еще больше усугубляются из-за доктрины упреждающих действий. |
Regretfully, they are not even providing information for the relevant international organizations and their own Governments. | К сожалению, они даже не предоставляют информацию соответствующим международным организациям и своим собственным правительствам. |
I have to say, regretfully, that as this particular menace assumes a new dimension every year, we must face the scourge with ever increasing ferocity. | К сожалению, я вынужден признать, что по мере того, как с каждым годом эта опасность растет, мы должны более ожесточенно вести борьбу с этим злом. |
As an active participant in the disarmament process, Kazakhstan regretfully notes the lack of real progress. | Будучи активным участником разоруженческого процесса, Казахстан с сожалением отмечает отсутствие реального прогресса. |
The Secretariat noted that, regretfully, the Resolution does not take into account the life course perspective and considers the older persons as a specific separate category of people. | Секретариат с сожалением отметил, что в резолюции не учитываются перспективы жизненного цикла и пожилые люди рассматриваются в качестве особой отдельной категории людей. |
Not wishing to hold up consensus on the draft resolution we regretfully withdrew our proposal but were unable to join the other sponsors as a sponsor. | Не желая нарушать консенсуса по данному проекту резолюции, мы с сожалением отвели свое предложение, но не смогли присоединиться к другим авторам в качестве одного из соавторов. |
However, I must still regretfully note the failure to secure the arrest and transfer of the four remaining high-level fugitives, namely, Karadžić, Mladić, Župlijanin, and Hadžić. | Тем не менее я должен с сожалением отметить, что до сих пор не были арестованы и переданы Трибуналу четверо все еще остающихся на свободе высокопоставленных обвиняемых: Караджич, Младич, Жуплянин и Хаджич. |
Having noted that its appeal at the forty-seventh session had not received a response, France had decided, regretfully, to abstain during the vote at the current session. | Поскольку ее прошлогодний призыв не был услышан, Франция приняла с сожалением решение воздержаться при голосовании в этом году. |
And all I can honestly say that I remember is, "Ma'am, the United States Army the secretary of defense regretfully informs you..." | И всё, что я могу вспомнить, это "госпожа, армия Соединенных штатов, министр обороны с прискорбием сообщает вам..." |
We regretfully announce that at 30 seconds after the hour of noon Hudsucker time Waring Hudsucker, Founder, President and Chairman of the Board of Hudsucker Industries merged with the infinite. | С прискорбием сообщаем, что через 30 секунд после полудня по времени "Хадсакера", Вэринг Хадсакер, президент и председатель совета директоров "Хадсакер Индастриз" отошел в мир иной. |
Well, I regretfully report... | Так вот, с прискорбием сообщаю, что он снял браслет. |