Regretfully, the lack of requisite resources necessitate that the Immigration and Nationality Department of Belize still processes documents manually. | К сожалению, из-за отсутствия необходимых ресурсов, Департамент по вопросам иммиграции и гражданства Белиза по-прежнему обрабатывает все документы вручную. |
Regretfully this method has some deficiencies: Evaluating comorbidity severity of many diseases is not considered, as well as the absence of many important for prognosis disorders. | К сожалению, данная методика имеет некоторые недостатки - при расчете коморбидности не учитывается тяжесть многих болезней, а также отсутствует ряд прогностически важных заболеваний. |
Regretfully, no data exist on how many of the trafficked women and children from countries in transition were able to return to their countries of origin and how many of them acquired HIV infection and when to make any generalization. | К сожалению, для того чтобы сделать какие-либо обобщения, не существует данных о том, сколько ставших объектом торговли женщин и детей из стран с переходной экономикой смогли вернуться в свои страны происхождения и сколько из них и когда именно заразились вирусом иммунодефицита человека. |
Regretfully, we shall yield the pleasure of your company to others. | К сожалению, мы не разделим с вами компанию. |
Regretfully, five United Nations peacekeeping soldiers recently entered East Nusa Tenggara and went so far as to question local Indonesian people and to check their identifications. | К сожалению, недавно пять военнослужащих контингента Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вторглись на территорию Восточной Нуса-Тенггары, даже стали допрашивать местных индонезийцев и проверять у них документы. |
The Committee regretfully recalls that similar problems occurred during the examination of the initial report of the State party. | Комитет с сожалением напоминает, что аналогичные проблемы возникали во время рассмотрения первоначального доклада государства-участника. |
The Secretariat noted that, regretfully, the Resolution does not take into account the life course perspective and considers the older persons as a specific separate category of people. | Секретариат с сожалением отметил, что в резолюции не учитываются перспективы жизненного цикла и пожилые люди рассматриваются в качестве особой отдельной категории людей. |
At its meeting on 28 September 1993, the Group on Calendar Matters had agreed, regretfully, that these postponements were unavoidable. | Группа по вопросам расписания на своем заседании 28 сентября 1993 года с сожалением согласилась, что перенос сроков проведения этих совещаний является неизбежным. |
On instructions from my Government, I regretfully inform you that Rwandan regular troops have crossed the Congolese border in order to attack the town of Mutongo in the area of Walikale in Nord Kivu province. | По поручению моего правительства с сожалением информирую Вас о том, что регулярные руандийские войска пересекли конголезскую границу и совершили нападение на Мутонго в районе Валикале в провинции Северная Киву. |
In light of the still-high number of accused at large, we regretfully note that the rate of arrests by the Stabilisation Force (SFOR) dropped significantly during the period under review. | В свете того, что большое число обвиняемых все еще находится на свободе, мы с сожалением отмечаем, что за рассматриваемый период количество арестов, совершаемых Силами по стабилизации (СПС), существенно уменьшилось. |
And all I can honestly say that I remember is, "Ma'am, the United States Army the secretary of defense regretfully informs you..." | И всё, что я могу вспомнить, это "госпожа, армия Соединенных штатов, министр обороны с прискорбием сообщает вам..." |
We regretfully announce that at 30 seconds after the hour of noon Hudsucker time Waring Hudsucker, Founder, President and Chairman of the Board of Hudsucker Industries merged with the infinite. | С прискорбием сообщаем, что через 30 секунд после полудня по времени "Хадсакера", Вэринг Хадсакер, президент и председатель совета директоров "Хадсакер Индастриз" отошел в мир иной. |
Well, I regretfully report... | Так вот, с прискорбием сообщаю, что он снял браслет. |