| Regretfully, on her way to Windsor. | К сожалению, на пути в Виндзор. |
| Regretfully, we now must leave. | К сожалению, нам пора уходить. |
| Regretfully, such risks have been further increased in the last couple of years due to the doctrine of pre-emptive action. | К сожалению, в последние пару лет такие риски еще больше усугубляются из-за доктрины упреждающих действий. |
| Regretfully, international mediation over the conflicts has yielded no results, and that has led to their prolongation. | К сожалению, международное посредничество в этих конфликтах не дало никаких результатов, а это привело лишь к их затягиванию. |
| Regretfully, international negotiations on the settlement of the conflicts have yielded no results. | К сожалению, международные переговоры по урегулированию конфликтов не дали никаких результатов. |
| Regretfully, such compliance had not been uniform throughout the world community. | К сожалению, этого принципа придерживаются не все в мировом сообществе. |
| Regretfully, I am forced to remove my name from the film and disassociate myself from it. | К сожалению, я вынуждена убрать моё имя из титров, и отделить себя от фильма. |
| Regretfully, yes, I am. | К сожалению, да. Прошу. |
| Regretfully, I could not yet pass away. | К сожалению, я пока ещё жива. |
| Regretfully, we shall yield the pleasure of your company to others. | К сожалению, мы должны уступить другим удовольствие быть в вашей компании. |
| Regretfully, Mr. Scatino will not be performing tonight. | К сожалению, мистер Скатино не будет сегодня выступать. |
| Regretfully, they are not even providing information for the relevant international organizations and their own Governments. | К сожалению, они даже не предоставляют информацию соответствующим международным организациям и своим собственным правительствам. |
| Regretfully, these contacts have not yielded the desired results. | К сожалению, эти контакты не принесли желаемых результатов. |
| Regretfully, you cannot have your own lady friend in the club. | К сожалению, в наш клуб со своими дамами нельзя. |
| Regretfully, I am less confident now. | К сожалению, сейчас я не настолько уверен. |
| Regretfully, international economic relations records indicate no sign of improvement in this area. | К сожалению, в международных экономических отношениях не заметно признаков какого-либо улучшения в этой области. |
| Regretfully, nowadays, there are cases of serious infringements, which encroach in a flagrant way the constitutional human rights. | К сожалению, в настоящее время имеются случаи серьезных нарушений, представляющих собой вопиющее посягательство на конституционные права человека. |
| Regretfully, this has not yet been attempted. | К сожалению, пока таких попыток не было. |
| Regretfully, we have to admit that the chapter of the Chernobyl disaster in the history of mankind has not ended. | К сожалению, приходится признать, что глава чернобыльской катастрофы в истории человечества еще не закрыта. |
| Regretfully, these actions on behalf of the separatist regime are becoming routine, causing serious concern on the Georgian side. | К сожалению, такие действия со стороны сепаратистского режима становятся обычными, что вызывает серьезную обеспокоенность грузинской стороны. |
| Regretfully, denial, which has become an integral part of genocide, often reinforces the sense of insecurity, abandonment and betrayal. | К сожалению, отрицание, ставшее неотъемлемой частью геноцида, нередко усиливает чувство отсутствия безопасности, заброшенности и предательства. |
| Regretfully, this corporate-driven NAFTA exacerbated the disparities and asymmetries between Mexico and its two richer northern neighbors. | К сожалению, такая коллективно управляемая NAFTA обострила расхождения и асимметрии между Мексикой и двумя более богатыми северными соседями. |
| Regretfully, the lack of requisite resources necessitate that the Immigration and Nationality Department of Belize still processes documents manually. | К сожалению, из-за отсутствия необходимых ресурсов, Департамент по вопросам иммиграции и гражданства Белиза по-прежнему обрабатывает все документы вручную. |
| Regretfully, incomplete or delayed reporting by some Parties with economies in transition complicates publication of emissions data and their analysis. | К сожалению, неполное или несвоевременное представление данных некоторыми Сторонами с переходной экономикой осложняет публикацию данных в отношении выбросов и их анализ. |
| Mr. HANAFY (Egypt) said he regretfully disagreed. | Г-н ХАНАФИ (Египет) говорит о том, что, к сожалению, он вынужден не согласиться. |