| He had other obligations, regretfully. | К сожалению, у него были другие дела. |
| Respectfully, delicately, regretfully... he's better than you. | С уважением и деликатно, к сожалению... он лучше, чем ты. |
| This, we believe regretfully, will continue because of United States hegemony. | С нашей точки зрения, это, к сожалению, будет продолжаться по причине гегемонии Соединенных Штатов. |
| Yuval Shany 1. We regretfully disagree with the Committee's decision. | Мы, к сожалению, не согласны с решением Комитета. |
| Then we would regretfully... be forced to arrest you. | К сожалению, мы будем вынуждены вас арестовать. |
| And as much as your invitation might appeal to me I must regretfully decline. | И хотя твое предложение льстит мне Я, к сожалению, должен отклонить его. |
| This is a book project, which has regretfully been delayed. | Этот проект предусматривает выпуск книги, который, к сожалению, задерживается. |
| That has not, regretfully, been the case. | Однако этого, к сожалению, не происходит. |
| While the French proposal was interesting, his delegation, regretfully, could not support it. | Хотя предложение Франции является интерес-ным, его делегация, к сожалению, не может его под-держать. |
| From this point of view, Japan will regretfully abstain in the voting on the draft amendment proposed by Canada and other countries. | Исходя из этого, Япония, к сожалению, воздержится при голосовании по проекту поправки, представленной Канадой и другими странами. |
| Information about the definition of pregnancy as a disciplinary offence leading to expulsion from school is regretfully fragmentary. | Информация об определении беременности как преступного нарушения дисциплины, приводящего к отчислению из школы, носит, к сожалению, разрозненный характер. |
| Had it been presented for action in its current form, we would regretfully have voted against it. | Если бы речь шла о принятии по нему решения в его нынешней форме, то нам пришлось бы, к сожалению, голосовать против него. |
| Today, regretfully, all human persons do not enjoy the same standard of living. | К сожалению, сегодня не все люди имеют одинаковый уровень жизни. |
| According to the delegation, the second part of recommendation 108 was, regretfully, irrelevant. | Со слов делегации, вторая часть рекомендации 108, к сожалению, неактуальна. |
| He regretfully couldn't attend, but he sends his regards. | К сожалению, он не смог присутствовать, но он передаёт свои извинения. |
| I leave her to you regretfully. | К сожалению, оставляю ее Вам. |
| In this situation, I regretfully have concluded that there is no prospect of a cease-fire being agreed upon in the coming days. | В этой ситуации я, к сожалению, пришел к выводу об отсутствии перспективы достижения в ближайшие дни договоренности о прекращении огня. |
| All this in spite of constant, imaginable and elaborate obstacles by one of our neighbours which regretfully continues with its negative policy towards my country. | И все это, несмотря на непрекращающиеся, хитроумные и изобретательные препятствия со стороны одного из наших соседей, который, к сожалению, продолжает проводить свою негативную политику по отношению к моей стране. |
| Her delegation, while supporting the draft resolution as a whole, had therefore regretfully had to abstain. | Хотя ее делегация и поддерживает проект резолюции в целом, по вышеизложенным причинам она, к сожалению, вынуждена была воздержаться при голосовании. |
| The Commission's initiative with regard to a seminar on indicators relating to the right to education regretfully did not materialize. | К сожалению, инициатива Комиссии по организации рабочего совещания для определения показателей в области реализации права на образование не была осуществлена на практике. |
| A year ago we regretfully came to the conclusion that we do not really know. | Год тому назад мы, к сожалению, пришли к выводу, что, по сути дела, мы этого не знаем. |
| Technological advances are at the core of many contemporary phenomena, including knowledge-based societies, the network age and, regretfully, the digital divide. | Технологический прогресс лежит в основе многих современных феноменов, таких, как основанные на знаниях общества, эпоха сетевых связей и, к сожалению, цифровой разрыв. |
| However, as a community of nations we must regretfully concede that, all too often, the reality of implementation has failed to match the ambitions of rhetoric. | Однако как сообщество государств мы должны, к сожалению, признать, что слишком часто реальность осуществления не подкрепляла амбициозную риторику. |
| Instead, regretfully, we see that new rationales are sought to justify the maintenance of current stockpiles or the development of new and more sophisticated nuclear weapons. | К сожалению, вместо этого мы видим, что изыскиваются новые обоснования для того, чтобы оправдать сохранение имеющихся запасов или развитие новых, более современных видов ядерного оружия. |
| In particular, the regional situation of North-East Asia surrounding the Korean peninsula remains strained, and regretfully grave situations are occurring one after another in this region. | В частности, региональная ситуация в Северо-Восточной Азии вокруг Корейского полуострова остается напряженной, и, к сожалению, в этом регионе одна за другой возникают острые ситуации. |