The emergence of Governments with shared values facilitated agreements and fostered regionalism. |
Появление правительств, разделяющих общие ценности, способствовало подписанию соглашений и укрепляло регионализм. |
Developmental regionalism that combines liberalization and cooperative frameworks is providing a promising avenue for ISS development. |
Регионализм в вопросах развития, позволяющий объединить усилия по либерализации с мерами по укреплению сотрудничества, открывает широкие возможности для развития сектора инфраструктурных услуг. |
In July and August, UNU-CRIS organized a one-week doctoral school in Quito entitled "Latin American, European and comparative regionalism". |
В июле и августе СИРИ УООН организовал в Кито недельный курс для соискателей докторской степени на тему «Латиноамериканский, европейский и сравнительный регионализм». |
The first regionalism as a set of approaches and methods for examining international law was the most general and broadest sense. |
Первое из этих трех значений - регионализм как совокупность подходов и методов, применяемых при анализе международного права, - является наиболее общим и широким. |
The third situation regionalism as the pursuit of geographical exceptions to universal rules of international law seems more relevant in this context. |
Третья ситуация регионализм как стремление добиться географических исключений к универсальным нормам международного права в этом контексте представляется более релевантной. |
Successful economic regionalism will reinforce civilization-consciousness. |
Успешный экономический регионализм укрепит цивилизационное сознание. |
Economic regionalism may succeed only when it is rooted in a common civilization. |
Экономический регионализм может преуспеть только тогда, когда он укоренен в общей цивилизации. |
From the beginning the main problems were regionalism, support of local issues over pan-German issues, and Austro-Prussian conflicts. |
С самого начала главными проблемами были регионализм, поддержка локальных вопросов над пангерманскими, и австро-прусские конфликты. |
Professor Wolfgang Danspeckgruber's paper was on "Self-determination, subsidiarity and regionalism in modern Europe". |
Документ профессора Вольфганга Даншпекгрубера был посвящен теме "Самоопределение, самоуправление и регионализм в современной Европе". |
It was an open-style regionalism and not a trading bloc. |
Это - регионализм открытого характера, а не торговый блок. |
Colombia believes that universalism and regionalism are complementary and should support each other harmoniously. |
Колумбия считает, что универсальность и регионализм являются взаимодополняющими факторами и должны гармонично поддерживать друг друга. |
Participants reflected upon such concepts as regionalism and federalism, autonomy and decentralization. |
Участники проанализировали такие концепции, как регионализм и федерализм, автономия и децентрализация. |
If regionalism itself thus is not automatically of normative import, its significance is highlighted as it mixes with functional differentiation. |
Если регионализм сам по себе не имеет таким образом автоматической нормативной силы, его значение усиливается тогда, когда он соединяется с функциональной дифференциацией. |
Other theorists, for their part, have taken the exactly opposite view and have seen regionalism is an instrument of hegemony. |
Другие теоретики в свою очередь приняли диаметрально противоположную точку зрения и рассматривают регионализм как инструмент гегемонии. |
One is the question of the universalism vs. regionalism opposition in human rights law. |
Первый из них - это вопрос об оппозиции регионализм - универсализм в праве в области прав человека. |
A new regionalism is rapidly evolving in all regions of the world, especially following the formation of the WTO. |
Во всех регионах мира быстро эволюционирует новый регионализм, особенно после создания ВТО. |
In the case of Europe, regionalism is stronger than global integration. |
В случае Европы регионализм сильнее глобальной интеграции. |
The topic of the "new regionalism" generated a lively debate. |
Предметом оживленного обсуждения стала тема "новый регионализм". |
At the same time, regionalism constituted a testing ground for exchanges and taught about negotiating and trade rules and practices. |
В то же время регионализм представляет собой испытательный полигон для обменов идеями и мнениями и позволяет больше узнать о переговорах, а также о торговых правилах и практике. |
It would therefore be important to ensure that regionalism and multilateralism were not incompatible. |
Поэтому важно обеспечить, чтобы регионализм и многосторонность не были несовместимыми. |
The tendency to discard multilateralism and rely increasingly on bilateralism and regionalism in trade relations must be avoided. |
Не следует отказываться от принципа многосторонних отношений и все шире полагаться на двусторонние отношения и регионализм в торговле. |
The public sector cooperation or "regionalism" complements regionalization and incorporates regional cooperation between governments in areas such as trade and transport. |
Сотрудничество государственного сектора, или «регионализм», дополняет регионализацию и включает региональное сотрудничество между правительствами в таких областях, как торговля и транспорт. |
The emulator effect of multilateralism on United States regionalism. |
Влияние многосторонних подходов на регионализм Соединенных Штатов. |
Today's new regionalism distinguishes itself from the traditional one in several respects. |
Нынешний новый регионализм отличается от традиционного по ряду аспектов. |
The new regionalism now included North - South agreements and entailed new challenges for countries in the region. |
Теперь новый регионализм включают соглашения Север-Юг и влечет за собой новые вызовы для стран региона. |