| The question that is central to this debate is: does regionalism offer a solution? |
Ключевой же вопрос в этой полемике сводится к следующему: дает ли регионализм возможность решить эти проблемы? |
| Regionalism was a political reality and would continue to be one of the highlights of the international system in the foreseeable future. |
Регионализм - это политическая реальность, которая в обозримом будущем останется одной из главных черт международной системы. |
| Regionalism should be by design and not by default, in the interest both of regional organizations and the United Nations. |
Регионализм должен по замыслу, а не по умолчанию служить интересам как региональных организаций, так и Организации Объединенных Наций. |
| Regionalism is the concept that drives many current proposals - including those of Belize - for reform of the United Nations Security Council and is a suggested basis for the selection of additional so-called permanent members - privileged, although not serving indefinitely. |
Регионализм - это концепция, определяющая многие нынешние предложения, в том числе предложения Белиза, по реформированию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и предлагаемая основа для избрания дополнительных так называемых постоянных членов - привилегированных, но не вечно пребывающих в таком качестве. |
| Regionalism has moved to the foreground of global politics - except in the US, where the two are seen as antithetical. |
Регионализм повсеместно выходит на первый план в мировой политике, за исключением США, где первое и второе считаются противоположностями. |