As conceptualized by ECLAC, and as observed in practice, globalization and regionalism go hand in hand and are mutually reinforcing. |
Согласно концепции ЭКЛАК, практическое проявление которой можно наблюдать в реальной жизни, глобализация и регионализм идут рука об руку и взаимно подкрепляют друг друга. |
The region had significant human and institutional capacity needs in areas such as trade and poverty, financing for development, technology transfer and investment, trade in services, regionalism and multilateralism, and the impact of globalization. |
Регион испытывает значительные потребности, связанные с развитием человеческого и институционального потенциала в таких областях, как торговля и нищета, финансирование развития, передача технологии и инвестиции, торговля услугами, регионализм и многосторонность и последствия глобализации. |
It stated that the only genuine regionalism was an open one, and that regional integration was not only a matter of political will but also of institutional capacity. |
В резолюции отмечается, что подлинный регионализм должен носить открытый характер и что региональная интеграция зависит не только от политической воли, но и от институциональных возможностей. |
Regionalism is a well-established theme of foreign policy debates. |
Регионализм прочно вошел в тематику дебатов по внешней политике. |
c) "Regionalism" as a technique for international law-making |
с) "Регионализм" как метод установления международно-правовых норм |