Certainly, it had succeeded in regaining its place in the international sphere. |
Ему, несомненно, удалось восстановить свой авторитет на международной арене. |
I've been told you stand an excellent chance of regaining the use of your arms. |
Мне сказали, что у тебя есть отличный шанс восстановить работу рук. |
I am trying to assist you in regaining enough insight that you realize that you require medication. |
Я пытаюсь помочь вам восстановить способность к осознанию, чтобы вы смогли понять, что вы нуждаетесь в лечении. |
Is this your way of regaining some sense of control? |
Ты так пытаешься восстановить контроль? |
Through this focus on social integration, children and adolescents are supported in regaining self-esteem, participation, education, income generation, restored family ties and health. |
Такой упор на социальную интеграцию дает возможность предпринять шаги с целью возродить у детей и подростков чувство собственного достоинства и вернуться в семью, восстановить здоровье и получить образование и работу. |
The reason for his attack is not recorded, but he may have wished to prevent King Hlothhere of Kent from regaining control of Surrey, which had been recently brought into the Mercian orbit by Wulfhere. |
Причина нападения Этельреда на Кент не известна, но, возможно, он желал воспрепятствовать королю Кента Хлотхеру восстановить управление Сурреем, который незадолго до этого был причислен Вульфхером в орбиту влияния Мерсии. |
Like Austria-Hungary, the EU finds itself lodged between two powerful neighbors: a resurgent Russia intent on regaining lost influence, and a seemingly revisionist United States preoccupied with foreign military adventures. |
Как и Австро-Венгрия, ЕС оказывается зажатым между двумя могущественными соседями: возродившейся Россией, полной решимости восстановить утраченное влияние, и по-видимому ревизионистскими Соединенными Штатами, поглощенными иностранными военными приключениями. |