| He stated that such refinement would happen when the actual budgets were prepared. | Он заявил, что такое уточнение произойдет при подготовке фактических бюджетов. |
| This work included the refinement of emission factors, for example, through domestic measurement programmes and the enhancement of knowledge on poorly characterized categories. | Эта работа включает в себя уточнение коэффициентов выбросов, например, за счет внутренних программ измерений и повышения уровня знаний по недостаточно разработанным категориям. |
| Key to this task is the refinement of the policy framework, guidelines, methodologies, tools and procedures so as to ensure effective and efficient use of limited resources. | Ключевым аспектом этой задачи является уточнение директивной основы, руководящих принципов, методологии, используемых механизмов и процедур для обеспечения эффективного и результативного использования имеющихся ограниченных ресурсов. |
| The judiciary, however, has also referred to the limits of this flexible approach, indicating that "further development or refinement is a matter for legislation or the Rules Committee". | Вместе с тем судьи также указали на пределы такого гибкого подхода, отметив, что "его дальнейшее развитие или уточнение является вопросом законодательной деятельности или деятельности Комитета по правилам". |
| Refinement and updating of high resolution regional scenarios of climate change. | Уточнение и обновление региональных сценариев изменения климата, характеризующихся высокой разрешающей способностью |
| Continued updating and refinement of these procedures will be targeted in the 1998 Business Plan. | В плане работы на 1998 год будет предусматриваться обновление и совершенствование этих процедур. |
| The ongoing refinement of the process had also allowed potential errors to be identified at an early stage, thus leaving time for data to be corrected and resubmitted. | Непрерывное совершенствование этого процесса позволяет выявлять на начальных этапах потенциальные ошибки, что оставляет время для внесения исправлений в данные и их повторного представления. |
| It is for this reason that Australia will resist as best it can participation in this year's structured debate, and will devote its energies instead to the negotiation and refinement of our product: the draft resolutions we will adopt. | Именно по этой причине Австралия будет максимально противиться участию в структурированных прениях в этом году и вместо этого направит свою энергию на обсуждение и совершенствование нашего продукта: проектов резолюций, которые мы будем принимать. |
| The refinement of the developmental services offered by UNIDO within the framework of its eight service modules. | совершенствование услуг в области развития, предоставляемых ЮНИДО в рамках ее восьми модулей услуг. |
| Refinement of the coverage survey module | Совершенствование модуля обследования, касающегося охвата. |
| A later refinement of the basic Mountbatten pink camouflage was the use of a slightly lighter tone of the same colour for the upper structures of the ship. | Позднее доработка основного розового камуфляжа Маунтбэттена заключалась в использовании чуть более светлого тона того же цвета для верхних структур корабля. |
| The fact that resolution 1452 of December 2002 establishes objective criteria for granting certain exceptions to the sanctions regime demonstrates that appropriate refinement of the measures is possible. | Тот факт, что резолюция 1452, принятая в декабре 2002 года, содержит в себе объективные критерии для определенных исключений из санкционного режима, свидетельствует о том, что надлежащая доработка мер возможна. |
| While the resolution was adopted in principle, the operational refinement is now a subject for consideration at a third conference to be convened in Abuja, Nigeria in July 2008. | Хотя общие принципы этой резолюции уже утверждены, доработка ее оперативных аспектов будет осуществлена в ходе третьей конференции, которая пройдет в Абудже, Нигерия, в июле 2008 года. |
| The draft elements for the principles were in need of careful refinement, which CCAQ would encourage the working group to pursue with the same rigour that it had given to the project thus far. | Необходима тщательная доработка проекта элементов принципов, и ККАВ призывает Рабочую группу относиться к выполнению этой задачи с такой же тщательностью, с какой она относилась к осуществлению данного проекта до настоящего времени. |
| Refinement of these recommendations is a work in progress, but the current vision statement states that, "By 2007, we would like UNOPS to be known for the following": | Доработка этих рекомендаций продолжается, однако в заявлении с изложением стратегии в его нынешнем виде говорится, что «к 2007 году мы хотели бы добиться того, чтобы ЮНОПС славилось следующими качествами»: |
| Such a refinement and clarification of the standard tables is not related to the adoption of the updated manual. | Такое усовершенствование и уточнение стандартных таблиц не связано с принятием обновленного Руководства по платежному балансу. |
| Our world is facing new threats and challenges, among which stand out the rapid refinement and modernization of nuclear weapons. | Нашему миру грозят все новые опасности и вызовы, среди которых выделяется быстрое усовершенствование и модернизация ядерных вооружений. |
| Finally, the introduction of the spectral class O2 and the refinement of slash star classifications led to it being tagged as O2 If*. | Наконец, введение спектрального класса O2 и усовершенствование спектральной классификации привели к отнесению Mk 42 к классу O2 If*. |
| Increasing refinement of implementation processes and structures have enabled the projects that constitute HDI-E to reach the poorest, most disadvantaged and vulnerable groups. | Дальнейшее усовершенствование структур и процессов осуществления позволило оказать помощь в рамках проектов ИРЛ-П самым бедным, находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым группам населения. |
| Under the Technology Assessment, Refinement and Transfer the Krishi Vigyan Kendras organize training programmes for farmers, farm women and vocational and skill oriented training programmes for rural youth in various aspects of agriculture. | В рамках программы "Оценка, усовершенствование и передача технологий" центры Криши Виджьян Кендрас организуют учебные программы для фермеров, женщин-фермеров и программы профессиональной подготовки и развития навыков для сельской молодежи по различным аспектам сельского хозяйства. |
| Choose refinement, stylishness and comfort and make your holiday unforgettable! | Изберите изысканность, шик и комфорт и сделайте свой праздник незабываемым! |
| Little quantity of rooms, refinement of interior and high quality of services meeting European standards makes the atmosphere of comfort and calmness providing our guests with possibility to enjoy the rest in full. | Небольшое количество номеров, изысканность интерьера и высокое качество обслуживания, соответствующее европейским стандартам, создают атмосферу комфорта и покоя, обеспечивая нашим гостям возможность в полной мере насладиться отдыхом. |
| Our fashions will be revered just as much for their beauty, elegance, refinement and grace, | Моду, что мы привнесём, будут прославлять за её красоту, утончённость, изысканность и изящество. |
| It's actually refinement. | В самом деле, это изысканность и утонченность. |
| The Les Armures Hotel boasts a refinement and warmth that attracts and retains the affection of a clientele seeking style, comfort and a calm ambiance. | Изысканность и радушие привлекают гостей отеля, а тот, кто ищет элегантность, комфорт и спокойную обстановку, навсегда останется верным ему. |
| This is for somebody who has taste, refinement... | Этот для того у кого есть вкус, утонченность... |
| The Japanese restaurant Sumosan invites everyone who appreciates the refinement of Japanese cookery, style of the interior, and pleasant surrounding in the course of meal. | Японский ресторан Sumosan приглашает всех, кто ценит утонченность японской кухни, стильность интерьера и приятное окружение во время трапезы. |
| Matt McDonough said he believed the music on the album would reflect a refinement of Mudvayne's complexly structured hard rock balanced against more melody than any previous album. | Мэтт МакДоноу сказал, что он считает, что музыка на альбоме будет отражать утонченность сложного структурированного хард-рока Mudvayne, уравновешенного против большей мелодии, чем любой предыдущий альбом. |
| It's actually refinement. | В самом деле, это изысканность и утонченность. |
| Luxury, refinement, and high class are the ingredients that seasoned the party that celebrated the launch of the Le Bridge Duty Free network. | Роскошь, утонченность и высший класс - вот ингредиенты, придавшие особый лоск торжеству, посвященному открытию сети «Le Bridge Duty Free». |
| That had allowed for the refinement of the guide to national reporting and the enhancement of procedures for exchanging information, including on requests for assistance. | Это позволило уточнить руководство по национальной отчетности и укрепить процедуры обмена информацией, в том числе в отношении запросов на помощь. |
| They also encouraged refinement in the theories of change, remarking some touched upon the UNDP role but needed more concrete, results-oriented information on UNDP's contribution to results. | Они также рекомендовали уточнить теории преобразований, отметив, что некоторые из них имеют отношение к роли ПРООН, однако для них нужна более конкретная, ориентированная на результаты информация о вкладе ПРООН в результаты. |
| The term 'global' needs refinement and put into practical and operational contexts - not to be used simply as a broad rationalization for any type of programming and funding of initiatives. | Термин «глобальный» необходимо уточнить и поместить в контекст практической и оперативной деятельности, а не просто использовать как широкое обоснование для всевозможного программирования и финансирования инициатив. |
| In the United Kingdom's view, to achieve that aim will require the modification and refinement of aspects of the Commission's draft as well as the abandonment of certain elements; it will equally require an informed discussion of the shape and nature of the final product. | По мнению Соединенного Королевства, для достижения этой цели одни аспекты проекта Комиссии потребуется изменить и уточнить, а от других - отказаться; для этого потребуется также провести конструктивное обсуждение вопроса о форме и характере итогового документа. |
| Therefore the Panel directed that additional sampling exercises be undertaken to ascertain whether outright rejection of such claims or simple refinement of the ownership criteria was warranted. | Поэтому Группа распорядилась о проведении дополнительных выборочных обследований с целью установления того, следует ли такие претензии сразу же отклонять или же следует немного уточнить критерии доказательства права владения, с тем чтобы решить данную проблему. |
| The testing allowed its refinement and upgrade, which was finalized in July 2007. | Тестирование позволило доработать и усовершенствовать его, и эта работа была завершена в июле 2007 года. |
| Having reviewed the status of implementation, the Ministers endorsed the portfolio of programmes and projects, noting that they were subject to refinement and completion. | Рассмотрев вопрос о ходе выполнения принятых решений, министры одобрили комплекс программ и проектов, отметив, что необходимо доработать и завершить рассмотрение тем. |
| The final results framework is presented to the Executive Board pursuant to Executive Board decision 2013/16, which requested a refinement of indicators and development of baselines, milestones and targets contained in the strategic plan. | Окончательная схема системы целеполагания представляется Исполнительному совету в соответствии с решением 2013/16 Исполнительного совета, в котором Совет попросил доработать показатели и подготовить исходные, промежуточные и целевые задания, содержащиеся в стратегическом плане. |
| (b) Refinement of the Supplementary Programme Note outlining the theory of change, by the annual session of 2014; | Ь) доработать Дополнительную программную записку с изложением теории изменений к ежегодной сессии 2014 года; |
| The view was expressed that expected accomplishment (a) and strategy (a) of subprogramme 3 were almost identical, and that refinement of those two elements would be necessary. | Отмечалось, что пункт (а) раздела «Ожидаемые достижения» и стратегия (а) подпрограммы З почти полностью совпадают и что необходимо было бы доработать эти два элемента. |
| Subsequent national stakeholder dialogues will provide further inputs for the refinement of national strategies and action plans. | Проведение последующих национальных диалогов между заинтересованными сторонами позволит на основе дополнительных материалов усовершенствовать национальные стратегии и планы действий. |
| In addition, refinement in the format for national reports will be needed to ensure greater consistency in reporting and inclusion of the necessary indicator data. | Кроме того, необходимо будет усовершенствовать формат национальных докладов для обеспечения большей последовательности в представлении информации и включения необходимых данных по показателям. |
| This process is being conducted in consultation with GM, among other organizations, and is expected to lead to a refinement in the definitions and methodology used for the identification and marking of relevant activities. | Этот процесс проводится в консультации с другими организациями, в частности с ГМ, и ожидается, что он позволит усовершенствовать определения и методологии, используемые для выявления и маркировки соответствующих видов деятельности. |
| Refinement of co-operative mechanism is essential to make it work at the sublevel in the districts and to align it to the state levels. | Механизм функционирования кооператива необходимо усовершенствовать для того, чтобы он смог работать на вспомогательном окружном уровне, а также на уровне штатов. |
| The testing allowed its refinement and upgrade, which was finalized in July 2007. | Тестирование позволило доработать и усовершенствовать его, и эта работа была завершена в июле 2007 года. |
| In addition, all the organizations should be working towards the implementation and refinement of fair and transparent performance evaluation systems. | Кроме того, они считают, что организации должны стремиться к созданию справедливых и транспарентных систем оценки работы и совершенствовать их. |
| There is nonetheless a need for continued refinement of indicators, to allow a more precise quantification and attribution of results. | Тем не менее необходимо продолжать совершенствовать показатели, дабы обеспечить более точное количественное определение результатов и установление тех, кто их достиг. |
| As indicated by Mr. Kirsch, Chairman of the Committee of the Whole in Rome, the Statute should not be regarded as a fixed text. On the contrary, it should evolve through refinement and adaptation on the basis of need. | Как заявил в Риме Председатель Комитета полного состава г-н Филипп Кирш, Статут должен рассматриваться не как окончательно оформленный документ, а как развивающийся текст, который необходимо будет совершенствовать и изменять с учетом возникающих потребностей. |
| Similarly, space debris mitigation measures should be made available for possible refinement or usage. | В равной степени должна быть доступной информация о мерах по уменьшению засорения космического пространства, с тем чтобы их можно было совершенствовать или использовать. |
| The Prosecutor does, however, believe, even at this stage of the Tribunal's existence, that there is still scope for refinement of the Rules of Procedure and Evidence in order to improve the pre-trial process and speed up the presentation of evidence at trial. | Вместе с тем Обвинитель полагает, что даже на данной стадии деятельности Трибунала правила процедуры и доказывания по-прежнему можно уточнять, с тем чтобы совершенствовать предварительное производство и ускорить представление доказательств в ходе судебного разбирательства. |