In response, the Assistant Administrator and Director, Bureau of Management, recognized the complexity and redundancy of the budget format. |
В своем ответе заместитель Администратора и Директор Бюро по вопросам управления признал сложность и избыточность формата бюджета. |
Even with redundancy and RAID you still need to replace the disk. |
Несмотря на избыточность, RAID диск все равно надо менять. |
As with agreement in morphology, phonologically conditioned alternation, such as coarticulation and assimilation add redundancy on the phonological level. |
Наряду с согласованием в морфологии, фонологически обусловленное чередование, такое как коартикуляция и ассимиляция добавляют избыточность на фонологический уровень. |
Through the use of repetition of certain concepts, redundancy increases the odds of predictability of a message's meaning and understanding to others. |
Благодаря использованию повторений определенных понятий, избыточность увеличивает вероятность предсказуемости значения сообщения и понимания другими. |
The redundancy of phonological rules may clarify some vagueness in spoken communication. |
Избыточность фонологических правил может объяснить некоторые неясности в устной коммуникации. |
The score tries to find the feature, that adds the most new information to the already selected features, in order to avoid redundancy. |
Оценка пытается найти признак, который добавляет наибольшую новую информацию к уже отобранным признакам, чтобы избежать избыточность. |
In linguistics, redundancy refers to information that is expressed more than once. |
В лингвистике избыточность означает информацию, повторяющуюся более одного раза. |
However, there are different approaches, that try to reduce the redundancy between features. |
Однако, есть различные походы, которые пытаются уменьшить избыточность между признаками. |
Space redundancy provides additional components, functions, or data items that are unnecessary for fault-free operation. |
Избыточность пространства реализуется путём введения дополнительных компонентов, функций или данных, которые не нужны при безотказном функционировании. |
Generative grammar uses such redundancy to simplify the form of grammatical description. |
В генеративной грамматике избыточность используется для упрощения формы грамматического описания. |
At the same time, other regions may experience redundancy in the provision of services. |
В то же время в других регионах может наблюдаться избыточность в части социального обеспечения. |
Unless you're planning on running a marathon, choosing both stuffing and mashed potatoes is a starch-filled redundancy. |
Если ты не планируешь бежать марафон, выбор фарша и картофельного пюре - это крахмальная избыточность. |
Further improvements are, however, needed, especially in areas of redundancy and data security. |
Вместе с тем требуются дальнейшие усовершенствования, особенно в таких сферах, как избыточность и защищенность данных. |
As to the recommended technical changes, data authentication, data redundancy and data security are important areas for improvements. |
Что касается рекомендуемых технических изменений, то важными областями для усовершенствований являются такие, как аутентификация данных, избыточность данных и защищенность данных. |
It prompted greater awareness of the redundancy and inefficiency of systems in use. |
Она высветила избыточность и неэффективность используемых систем. |
Network resilience could be enhanced through increased network redundancy. |
Устойчивость сетей можно повысить, увеличив избыточность в сети. |
That will ultimately revitalize the role of the Assembly by increasing the obligatory nature of its resolutions and decreasing redundancy. |
В конечном итоге это должно привести к активизации роли Ассамблеи, усилив обязательный характер ее резолюций и сократив избыточность в ее деятельности. |
In the Committee's view, this redundancy undermines the usefulness of the indicators of achievement as a management tool. |
По мнению Комитета, такая избыточность снижает полезность показателей достижения результатов как инструмента управления. |
This also helps ensure synergy of ideas, reduce redundancy and improve efficiency. |
Это также помогает обеспечить синергию идей, сократить избыточность и повысить эффективность. |
In addition, work in the areas is highly localized, and functions existing elsewhere are duplicated (organizational redundancy). |
Кроме того, работа в конкретных областях носит сильно локализованный характер и предусматривает дублирование функций, выполняемых другими подразделениями (организационная избыточность). |
Each arc is defined only once, but can be referenced several times by different shapes, thus reducing redundancy and decreasing the file size. |
Каждая дуга определяется только один раз, но может быть использована несколько раз в различных формах, тем самым уменьшается избыточность и размер файлов. |
According to psychologist Steven Pinker, In the comprehension of speech, the redundancy conferred by phonological rules can compensate for some of the ambiguity of the sound wave. |
Согласно психологу Стивену Пинкеру, «В понимании речи избыточность в фонологических правилах может компенсировать некоторые неточности звуковой волны. |
Reduce redundancy by enabling access to a comprehensive project and asset inventory |
уменьшить избыточность путем обеспечения доступа к всеобъемлющей базе данных по проектам и активам |
It was expected that such integration would ideally eliminate or reduce redundancy and duplication (manual data entry in multiple systems or reprint of ERP system records), therefore saving time and financial resources and increasing efficiency. |
Предполагалось, что такая интеграция полностью устранит или сократит избыточность и дублирование (ручной способ ввода данных в различные системы или перепечатка документов, подготовленных с помощью ОПР), тем самым экономя время и финансовые ресурсы, а также повышая эффективность. |
The network model is able to represent redundancy in data more efficiently than in the hierarchical model, and there can be more than one path from an ancestor node to a descendant. |
Сетевая модель способна представлять избыточность данных более эффективно, чем в иерархической модели, и может быть более одного пути от узла-предка до потомка. |