Английский - русский
Перевод слова Redundancy

Перевод redundancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избыточность (примеров 55)
This can be done by presenting the signal in alternative physical forms (e.g. colour and shape, voice and print, etc.), as redundancy does not imply repetition. Это возможно сделать с помощью представления его в альтернативных физических формах (например, цвета, форма, голос и т. д.), так как избыточность не подразумевает повторения.
In 2012 the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE) published the Shortest Path Bridging protocol to ease configuration tasks and allows all paths to be active which increases bandwidth and redundancy between all devices. В 2012 IEEE издал протокол IEEE 802-1aq (мостовое соединение по кратчайшему пути), чтобы облегчить задачи конфигурации и обеспечить активность всех путей, что увеличивает полосу пропускания и избыточность между всеми устройствами.
It had been noted that there might be a certain overlap and consequent redundancy in the list, as certain crimes were in fact clusters of crimes and comprised other crimes that were listed individually. Говорилось и о том, что в перечне возможно определенное дублирование и, соответственно, избыточность, поскольку некоторые преступления на деле являются многосоставными и объединяют в себе и другие преступления, включенные в перечень отдельно.
Those are the criticisms directed at the Assembly - redundancy, duplication and the superficial nature of the resolutions that are adopted here. Ассамблею критикуют за избыточность ее запросов, за дублирование и поверхностный характер резолюций, которые здесь принимаются.
In time redundancy the computation or data transmission is repeated and the result is compared to a stored copy of the previous result. Временна́я избыточность реализуется путём повторных вычислений или отправки данных, после чего результат сравнивается с сохранённой копией предыдущего.
Больше примеров...
Дублирование (примеров 18)
Redundancy of mission-critical hardware: The implementation of clusters of servers provides the capability of automatically switching to a different server in the event of malfunctioning. Дублирование критически важных аппаратных средств: создание блоков серверов обеспечивает возможность для автоматического переключения на другой сервер в случае возникновения технической неисправности.
Redundancy is necessary because, owing to hearing impairment or masking ambient auditory noise, some drivers will not be able to perceive the auditory signals . Дублирование необходимо по той причине, что из-за проблем со слышимостью или подавления внешнего шума некоторые водители могут не воспринимать аудиальные сигналы.
Those are the criticisms directed at the Assembly - redundancy, duplication and the superficial nature of the resolutions that are adopted here. Ассамблею критикуют за избыточность ее запросов, за дублирование и поверхностный характер резолюций, которые здесь принимаются.
It was expected that such integration would ideally eliminate or reduce redundancy and duplication (manual data entry in multiple systems or reprint of ERP system records), therefore saving time and financial resources and increasing efficiency. Предполагалось, что такая интеграция полностью устранит или сократит избыточность и дублирование (ручной способ ввода данных в различные системы или перепечатка документов, подготовленных с помощью ОПР), тем самым экономя время и финансовые ресурсы, а также повышая эффективность.
It had been noted that there might be a certain overlap and consequent redundancy in the list, as certain crimes were in fact clusters of crimes and comprised other crimes that were listed individually. Говорилось и о том, что в перечне возможно определенное дублирование и, соответственно, избыточность, поскольку некоторые преступления на деле являются многосоставными и объединяют в себе и другие преступления, включенные в перечень отдельно.
Больше примеров...
Резервирования (примеров 20)
Using multiple components with load balancing instead of a single component may increase reliability and availability through redundancy. Использование нескольких компонентов балансировки нагрузки вместо одного компонента может повысить надежность и доступность за счет резервирования.
In the area of geodesy, the lack of both an accurate geoid model and redundancy of measurements presented obstacles. В области геодезии препятствием является отсутствие как точной модели геоида, так и резервирования измерений.
In addition, it has been determined that there is a requirement to implement redundancy in the recording of Security Council meetings and other conferences. Кроме того, оно установило необходимость осуществления резервирования записи заседаний Совета Безопасности и других мероприятий.
And what we found was that the same six principles that we saw underpinning the miracle of the human immune system actually cropped up again and again, from redundancy through to embeddedness. Мы нашли те же шесть принципов, лежащих в основе чуда человеческой иммунной системы, и они всплывали снова и снова от резервирования до встраиваемости.
In practice, however, it is usually desirable that all endpoints of a gateway are controlled by the same call agent; other call agents are available to provide redundancy in the event that the primary call agent fails, or loses contact with the media gateway. Практически однако, желательно, чтобы в данный момент всеми оконечными устройствами управлял один и тот контролер шлюзов; другие Call Агенты доступны в случае резервирования ресурсов для обеспечения избыточности, если первичный Агент отказывает, или теряет контакт с медиашлюзом.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 22)
In addition to training measures planned in the context of a redeployment agreement, salaried employees who are threatened with redundancy may ask to receive in-service vocational training until their period of notice expires. Наряду с мерами по профессиональной подготовке, предусмотренными в рамках соглашения о переквалификации, работники, находящиеся под угрозой увольнения, могут ходатайствовать о том, чтобы до истечения срока их уведомления воспользоваться мероприятиями в рамках непрерывной профессиональной подготовки.
Subject matter: Redundancy procedure of the author as an employee with diabetes mellitus (type 1 diabetes) порядок увольнения по сокращению штатов автора сообщения как сотрудника, страдающего сахарным диабетом (диабетом первого типа)
The author has not explained in which way the national authorities would have breached the Convention when treating his challenge to his redundancy. Автор сообщения не объяснил, каким образом национальные органы власти могли нарушить Конвенцию при рассмотрении его жалобы по поводу его увольнения по сокращению штатов.
These areas include unfair dismissal, redundancy compensation, notice of termination, payment of wages, annual holiday entitlement and employment equality. Эти области включают несправедливое увольнение, выплату компенсации в случае увольнения, уведомление о прекращении трудовых отношений, выплату заработной платы, право на ежегодный отпуск и равные права в сфере занятости.
According to the legislation, maternity leave benefits shall be payable by the Single Fund for Family Benefits and Redundancy Benefits, established by the Ministry of Labour and Social Insurance. Законодательство предусматривает, что выплатой родительских пособий в связи с такими отпусками занимается Единый фонд семейных пособий и субсидий в случае увольнения, созданный Министерством труда и социального обеспечения.
Больше примеров...
Увольнений (примеров 13)
Babcock provided details of the redundancy programme in the form of a table. "Бэбкок" представила подробные данные о программе увольнений в форме таблицы.
It has established a technical group on workers to oversee the redundancy and social integration programme in collaboration with the concessionaires. В этой связи КФМ создала техническую группу по кадровым вопросам, которая осуществляет контроль за программой увольнений и социальной интеграции в сотрудничестве с концессионерами.
The table enumerates the different types of payments made for the redundancy programme but is unclear as to the number of persons made redundant. В ней перечисляются различные виды выплат, произведенных в рамках программы увольнений, но из нее неясно, какое число работников было уволено.
Unemployment insurance is a compulsory type of insurance the purpose of which is the payment of benefits to employees in the case of their unemployment, collective redundancy or insolvency of the employer. Страхование на случай безработицы является обязательным видом страхования, предусматривающим выплату пособий наемным работникам в случае потери ими работы, массовых увольнений или неплатежеспособности нанимателя.
New solutions in the area of redundancy procedures invoked by the work establishment brought in their wake a curtailment of certain anti-dismissal procedures enshrined in the Labor Code. Новые механизмы регулирования избытка рабочей силы, использовавшиеся работодателями, привели к отмене некоторых процедур, защищавших работников от увольнений и предусмотренных в Трудовом кодексе.
Больше примеров...
Сокращением штатов (примеров 7)
(Appeal by UNRWA area staff member whose appointment was terminated because of redundancy, against the decision by the Commissioner General not to pay him salary for the period between his separation and re-employment and against original decision to terminate his appointment) (Апелляция местного сотрудника БАПОР, который был уволен в связи с сокращением штатов, на решение Генерального комиссара не выплачивать ему зарплату за период с момента его увольнения до повторного приема на службу и на первоначальное решение о его увольнении)
Claim for rescission of decision to terminate his appointment for redundancy following "fictitious and illegal" abolition of post) Ходатайство об отмене решения о прекращении его назначения в связи с сокращением штатов после «фиктивной и незаконной» ликвидации должности)
The current Government has unveiled a social protection programme, which consists of providing universal health insurance, subsidies to low income families, pensions and redundancy allowances, and financial assistance for education. Нынешнее правительство запустило программу социальной защиты, которая предусматривает предоставление всеобщего медицинского страхования, субсидий для семей с низким уровнем дохода, выплату пенсий и пособий в связи с сокращением штатов и оказание финансового содействия в сфере образования.
However, staff retrenchment alone - though essential where redundancy exists - will not suffice. Однако одним лишь сокращением штатов этой цели добиться невозможно, хотя это важный резерв с точки зрения ликвидации излишеств.
In the reorganization process, redundancy fees are granted in conformity with the Redundancy Fee Regulation to employees who hold jobs that no longer fit into the new organizational structure. В процессе реорганизации сотрудникам, занимавшим должности, которые не вписывались в новую организационную структуру, была предоставлена компенсация в связи с сокращением штатов в соответствии с Постановлением о выплате компенсации в связи с сокращением штатов.
Больше примеров...
Резервирование (примеров 8)
Furthermore, subsystem inter-dependencies are reduced, and redundancy is easily added by adding multiple similar nodes to the communication bus. Кроме того, подсистемные взаимозависимости сокращаются, и резервирование легко обеспечивается добавлением нескольких похожих узлов в коммуникационную шину.
Our cluster system on which virtual servers are available to rent, have a reliable defense and excessive redundancy, so you can always stay calm for the content of the information she would be safe. Наши кластерные системы на которых предоставляются виртуальные сервера в аренду, имеют надежую защиту и избыточное резервирование, поэтому Вы можете всегда оставаться спокойными за размещенную информацию, она будет в безопасности.
If firewalls are strong, or redundancy and resilience allow quick recovery, or the prospect of a self-enforcing response ("an electric fence") seems possible, an attack becomes less attractive. Если брандмауэры достаточно прочны, или резервирование и устойчивость систем допускают быстрое восстановление, или кажется возможной перспектива самодостаточного ответа («электрический забор»), вариант атаки становится менее привлекательным.
First of all, it cleverly uses redundancy by having millions of copies of each component - leukocytes, white blood cells - before they're actually needed, to create a massive buffer against the unexpected. Прежде всего, он умело использует резервирование, запасая миллионы копий каждого компонента - лейкоцитов, белых кровяных клеток - прежде, чем они понадобятся, для создания огромного буфера на случай неожиданности.
The redundancy feature could be implemented by utilizing the IPTV (Internet protocol television) platform already installed for audio and video recordings at a cost of $150,000. Такое резервирование может быть обеспечено с применением уже установленной для аудио- и видеозаписи платформы ИПТВ стоимостью в 150000 долл. США.
Больше примеров...
Сокращения штатов (примеров 7)
Severance payments were made in certain cases of redundancy, and pensions were available through various schemes administered by the Social Security Board. Выходное пособие выплачивается в отдельных случаях сокращения штатов, а пенсии выдаются через различные схемы, управляемые Советом по социальному обеспечению.
redundancy by an employer irrespective of the length of service. сокращения штатов по инициативе работодателя, независимо от продолжительности трудового стажа;
Unemployed persons who have been dismissed due to bankruptcy or as redundancy work force or owing to structural or other changes; безработные лица, потерявшие работу по причине банкротства, сокращения штатов или структурных и других изменений;
The argument for such redundancy for fired workers was a fear that privatization would lead to a large reduction of the labour force. Основанием такого сокращения штатов путем увольнения работников было опасение того, что приватизация может привести к значительному сокращению рабочей силы.
2.4 On 25 August 2006, the author lodged a complaint with the Employment Tribunal Service, claiming that Oracle failed to follow the appropriate dismissal and redundancy procedures. 2.4 Автор сообщения 25 августа 2006 года подал жалобу в Судебную службу по трудовым спорам, утверждая, что "Оракл" не соблюла установленный порядок увольнения и сокращения штатов.
Больше примеров...