Tax reforms and redistributive polices should be adopted if progress were to be made towards reducing inequalities. |
Чтобы добиться прогресса в деле уменьшения неравенства, необходимы налоговые реформы и политика перераспределения доходов. |
It focuses on redistributive, anti-discriminatory and participatory policies promoting social integration and concludes with recommendations for future action. |
Главное внимание в нем сосредоточено на антидискриминационной и основанной на широком участии общественности политике перераспределения доходов, содействующей социальной интеграции, и он завершается рекомендациями в отношении будущих действий. |
The report emphasizes the importance of redistributive, anti-discriminatory and participatory policies to advance social integration and concludes with specific recommendations for action-oriented policies to build socially cohesive societies. |
В докладе подчеркивается важность антидискриминационной и основанной на широком участии общественности политики перераспределения доходов, содействующей социальной интеграции, и он завершается конкретными рекомендациями в отношении ориентированной на практические действия политики по созданию социально сплоченного общества. |
Development policies should not be limited to energy efficiency: they should provide for redistributive and humane development respectful of the rights of nature. |
Стратегии развития не должны ограничиваться целью повышения энергоэффективности, а должны предусматривать развитие на основе перераспределения ресурсов и соблюдения гуманистических принципов при уважении прав природы. |
Economic growth needs to be accompanied by redistributive social policies in order that the inequality gap may be closed. |
Экономический рост должен сопровождаться проведением такой социальной политики перераспределения дохода, которая помогла бы покончить с неравенством. |
The growth of inequality and inequity both within and between countries has raised awareness of the need to strengthen redistributive mechanisms, both complementing and at times counterbalancing markets. |
Все большие неравенство и несправедливость как внутри стран, так и между странами привели к осознанию необходимости укрепления механизмов перераспределения, которые дополняли бы рынки, а иногда являлись бы для них и своеобразным противовесом. |
It is Saint Lucia's earnest plea that the distortions in farm trade about which - despite their prevalence - discussion is conspicuously avoided, will be treated in a manner reflective of the redistributive priorities of this Organization. |
Сент-Люсия обращается с искренним призывом устранить в соответствии с приоритетными задачами этой Организации в области перераспределения перекосы в торговле сельскохозяйственной продукцией, от обсуждения которых определенные стороны явно уклоняются, несмотря на их очевидный характер. |
(a) Government bail-outs have substantial redistributive consequences that must be analysed in assessing their impact on recovery. |
а) Предоставление государством финансовой помощи приводит к серьезным последствиям в плане перераспределения, которые необходимо проанализировать при оценке ее воздействия на процесс восстановления экономики. |
Koizumi slashed a large portion of the budgets for public works and abandoned the rural population, which depended on a variety of redistributive schemes. Instead, Koizumi appealed to an electoral majority comprising urban and suburban swing voters. |
Коидзуми сократил большую часть бюджетов общественных проектов, забросил сельское население, которое зависело от множества схем перераспределения, и сделал ставку на большую часть электората, состоящую из колеблющихся избирателей городов и пригородов. |
A tax which has had a major redistributive effect has been the wealth tax, which was introduced in 1958. |
Важное значение для перераспределения доходов имел налог на активы, введенный в 1958 году. |
Similarly, a recent study by Friedrich-Ebert-Stiftung, a non-profit organization, on the current austerity programmes in Europe concludes that they overwhelmingly focus on public spending cuts with negative redistributive effects. |
Аналогичным образом, недавние исследования, проведенные некоммерческой организацией «Фридрих-Эберт-Штифтунг» в отношении текущих программ строгой экономии в Европе, показали, что такие программы излишне сфокусированы на сокращении государственных расходов, что имеет негативные последствия для перераспределения ресурсов. |
The progressive redistributive agenda could continue to advance, or the conservative entitlement-reform agenda could fail. Either way, the US would face growth-limiting tax increases and limits on the contributions that public investment can make to the country's future. |
Вне зависимости от того, будет ли продвигаться вперёд программа прогрессивного перераспределения доходов или провалится консервативная программа реформы адресной социальной поддержки, в любом случае США столкнутся с ростом налогов, сдерживающим рост экономики, и сокращением возможностей государственных инвестиций в будущее страны. |
Having taxpayers cover the costs of university education is indeed redistributive, but in the wrong direction - the beneficiaries are most often the children of comfortable European families. |
Оплата затрат на университетское образование за счет налогоплательщиков в действительности представляет собой систему перераспределения в неправильном направлении - те, кто извлекает выгоду от такого перераспределения налогов, это чаще всего дети из обеспеченных европейских семей. |