| Gains from trade come from learning, rather than redistributive gains in efficiency. | Выгоды от торговли могут быть получены скорее в результате обучения, чем перераспределения выгод от эффективности. |
| 15.2 States may consider land ceilings as a policy option in the context of implementing redistributive reforms. | 15.2 В качестве политической опции, государства вправе рассматривать в контексте осуществления реформ перераспределения вопрос об установлении определенных ограничений по размерам земель. |
| 15.5 Where States choose to implement redistributive reforms, they should clearly define the objectives of reform programmes and indicate land exempted from such redistribution. | 15.5 Там где государства решили проводить реформы перераспределения, им следует четко определить цели программ реформ, равно как указать земли, не подпадающие под такое перераспределение. |
| States should revise policies that might inhibit the achievement and sustainability of the intended effects of the redistributive reforms. | Государствам следует пересмотреть правила, которые могли бы препятствовать достижению и устойчивости предполагаемых результатов реформ перераспределения. |
| 15.9 States should implement redistributive reforms through transparent, participatory and accountable approaches and procedures. | 15.9 Государствам следует проводить реформы перераспределения с использованием прозрачных подходов и процедур с широким участием и ответственностью. |
| The State should thus provide public services and social protection and establish redistributive mechanisms, including progressive taxation, which should be politically and socially negotiated. | Таким образом, государство должно обеспечивать общественные блага и социальную защиту и создавать механизмы перераспределения, включая прогрессивное налогообложение, которые должны становиться итогом политических и социальных договоренностей. |
| Another factor is the erosion of the redistributive role of the State. | Еще одним фактором является ослабление выполняемой государством функции перераспределения. |
| The National Pension Scheme was created with a strong redistributive element and participation is mandated by law. | Национальная пенсионная схема была создана с сильным элементом перераспределения, и участие в ней предусмотрено законом. |
| We should distinguish between distributive and redistributive systems. | Тесно связаны с механизмами распределения и перераспределения. |
| The effects of the tax structure and government spending on public services are complex and may have unexpected redistributive effects. | Последствия структуры налогообложения и правительственных расходов на социальные услуги являются сложными и могут иметь неожиданные эффекты в области перераспределения. |
| A higher share of national income is spent on redistributive programmes, targeting improvements in equity and social protection. | Большая доля национального дохода расходуется на программы перераспределения, направленные на обеспечение большей справедливости и социальной защищенности. |
| Overall, the social protection measures mentioned in the PRSPs also appear to be weakly redistributive. | В целом представляется, что меры социальной защиты, упомянутые в ДССН, не обеспечивают также достаточного перераспределения. |
| These capacities are closely related to the economic functions of the state, basically the regulatory function and the redistributive function. | Возможности в этом отношении тесно связаны с экономическими функциями государства, в основном с функцией регулирования и функцией перераспределения. |
| Taxes and transfer payments by government have had a substantial redistributive effect on disposable income and the alleviation of poverty. | Налоги и трансфертные платежи государства оказывали существенное влияние с точки зрения перераспределения располагаемого дохода и уменьшения масштабов нищеты. |
| The need to rehabilitate the state is related to the need to address growing inequality in the world through new redistributive mechanisms. | Необходимость восстановления государства связана с необходимостью устранения все большего неравенства в мире с помощью новых механизмов перераспределения. |
| But, as the example of some countries proves, there is no inherent contradiction between redistributive efforts and sound macroeconomic policies. | Тем не менее, как доказывает пример некоторых стран, нет никакого имманентного противоречия между усилиями в области перераспределения и устойчивой макроэкономической политикой. |
| Moreover, competition authorities do not have the required competence to deal with such complex issues as redistributive policy (through cross-subsidization) and universal service obligations. | Кроме того, органы по вопросам конкуренции не являются достаточно компетентными для того, чтобы заниматься такими сложными вопросами, как политика перераспределения (через перекрестное субсидирование) и обязательства по универсальному обслуживанию. |
| Given the limited redistributive functions of the State, the Haitian diaspora plays an important role in sustaining the livelihoods of many people. | Учитывая ограниченный характер функций перераспределения государства, гаитянская диаспора играет важную роль в обеспечении средств к существованию многим людям. |
| It served protectionist, redistributive, legitimation and developmental functions. | Она выполняет функции протекционизма, перераспределения, узаконивания и развития. |
| The scope of international public finance, like that of public finance in national economies, should have redistributive, allocative and stabilizing purposes. | Международные государственные финансы, как и государственные финансы в национальной экономике, должны выполнять задачу перераспределения, распределения и стабилизации. |
| In developing countries with low income levels, redistributive transfers alone are not sufficient for, or may even become adversarial to, poverty reduction. | В развивающихся же странах с низким уровнем дохода одного лишь перераспределения для сокращения масштабов нищеты недостаточно; более того, оно даже может помешать данному процессу. |
| Assessments may be used as a basis to determine the measures needed to support beneficiaries and improve the redistributive programme. | Оценки могут использоваться в качестве основания для определения мер, необходимых для поддержки бенефициаров и совершенствования программы перераспределения |
| Revenue collection is a critical tool in tackling and redressing systemic discrimination; States should set up a progressive taxation system with real redistributive capacity that preserves, and progressively increases, the income of poorer households. | Мобилизация ресурсов является важнейшим средством борьбы с системной дискриминацией и исправления ее последствий; государствам следует создать систему прогрессивного налогообложения, обладающую реальными возможностями перераспределения, которая будет способствовать сохранению и постепенному увеличению доходов малоимущих домохозяйств. |
| The State should not abandon its redistributive role; neither can the State surrender to the market its role in development. | Государство не должно отказываться от своей роли перераспределения; оно также не может отдать рынку свою роль в развитии. |
| Other redistributive mechanisms of land reform may also be considered, including legislation on ceilings on landholdings, improved tenurial security and terms of land contracts. | Можно также рассмотреть возможность использования других механизмов перераспределения в рамках земельной реформы, в том числе законодательство о размерах земельных участков, укрепление гарантий землевладения и доработка условий контрактов, связанных с земельной собственностью. |