Английский - русский
Перевод слова Redistributive
Вариант перевода Перераспределения

Примеры в контексте "Redistributive - Перераспределения"

Примеры: Redistributive - Перераспределения
15.8 States should ensure that redistributive land reform programmes provide the full measure of support required by beneficiaries, such as access to credit, crop insurance, inputs, markets, technical assistance in rural extension, farm development and housing. 15.8 Государствам следует обеспечить, чтобы программы реформ перераспределения земли предоставляли полную поддержку бенефициарам, включая доступ к кредитованию, страхованию урожая, средствам производства, рынкам, технической помощи в распространении опыта на селе, развитию фермерского хозяйства и жилью.
In that respect, the Committee noted the importance of enhancing social protection, promoting productive and decent work, strengthening redistributive taxation systems and increasing data collection to support evidence-based policy-making, as means of addressing inequalities in the region. В этой связи Комитет отметил важность усиления социальной защиты, поощрения продуктивной и надлежащей трудовой деятельности, укрепления систем перераспределения налогов и расширения практики сбора данных для содействия разработке политики на основе конкретных фактов в качестве средств ликвидации неравенства в регионе.
The redistributive mechanisms does not hide that the elderly, although only 15 per cent of the population, are provided for up to 40 or 45 per cent of available social transfers. Эти механизмы перераспределения не скрывают того факта, что на престарелых, составляющих только 15% населения, приходится до 40-45% всех социальных выплат.
The pace of redistributive land reform slowed after the mid-1970s, but is picking up again in Latin America, Eastern Europe, South Africa and north-east Brazil, where it is being intermediated by local authorities and non-governmental organizations. С середины 70-х годов темпы осуществления реформ перераспределения земли замедлились, однако они теперь вновь повышаются в Латинской Америке, Восточной Европе, Южной Африке и на северо-востоке Бразилии, где такая реформа осуществляется местными властями и неправительственными организациями.
States should ensure that policies and laws assist beneficiaries, whether communities, families or individuals, to earn an adequate standard of living from the land, fisheries and forests they acquire and ensure equal treatment of men and women in redistributive reforms. Государствам следует обеспечивать, чтобы правила и законы способствовали обеспечению бенефициарам, будь то общины, семьи или отдельные лица, адекватных жизненных стандартов за счет полученных ими земельных, рыбных и лесных ресурсов, а также обеспечивать в рамках реформ перераспределения равного отношения к мужчинам и женщинам.
Moreover, advice to Governments to reform their tax structure by reducing direct (income and corporate) taxes and increasing indirect taxes reduced tax progressivity and its ability to serve as a redistributive tool. Кроме того, рекомендация правительствам реформировать их структуру налогообложения путем сокращения прямых (подоходных и корпоративных налогов) и повышения косвенных налогов привели к сокращению прогрессивного характера налогов и их способность служить инструментом перераспределения.
In consideration of the fact that the landless and the small agricultural households constitute the majority of the poor, efforts to provide greater access to land for the poor through tenurial as well as redistributive land reforms should be strengthened. С учетом того, что безземельные и мелкие фермеры составляют большинство бедного населения, следует наращивать усилия по обеспечению их более широкого доступа к земле как на основе аренды, так и за счет перераспределения земельных участков, т.е. земельной реформы.
The first seeks to develop feasible policies for inclusive health care in contexts where globalization and commercialization are constraining the capacity of health care systems to reverse processes of impoverishment and exclusion through redistributive measures. Первый компонент предусматривает разработку реально осуществимых стратегий обеспечения всеобщей системы здравоохранения в тех условиях, когда глобализация и коммерциализация не позволяют системам медицинского обеспечения обратить вспять процессы обнищания и исключения из сферы обслуживания с помощью мер в области перераспределения услуг.
As a common trend, pension reforms of the past decade have eliminated many, in some cases all, of the redistributive elements offered by public pension schemes. Если говорить об общей тенденции, то при проведении пенсионных реформ в прошедшее десятилетие были ликвидированы многие, а в некоторых случаях и все элементы перераспределения, присутствовавшие в государственных пенсионных схемах.
15.1 Redistributive reforms can facilitate broad and equitable access to land and inclusive rural development. 15.1 Реформы перераспределения могут способствовать обеспечению широкого и справедливого доступа к земельным ресурсам и всестороннему развитию сельских районов.
Redistributive reforms should guarantee equal access of men and women to land, fisheries and forests. Реформы перераспределения должны гарантировать мужчинам и женщинам равный доступ к земельным, рыбным и лесным ресурсам.
Redistributive measures within pension schemes can help to offset labour market disadvantage. Меры перераспределения в рамках пенсионных планов могут помочь компенсировать неблагоприятное положение на рынке труда.
The federal government's redistributive programme, the family grant, contributed to reductions in extreme poverty. Программа перераспределения, осуществляемая федеральным правительством, с её семейными субсидиями способствовала некоторому снижению уровня бедности.
15.6 Where States choose to implement redistributive reforms, they should develop policies and laws, through participatory processes, to make them sustainable. 15.6 Там где государства решили проводить реформы перераспределения, им следует, опираясь на процесс, предполагающий широкое участие, разработать правила и законы, обеспечивающие устойчивость таких реформ.
Thus, while the case for redistributive reforms remains strong, it is important to avoid the past mistakes and focus more on incentive-compatible poverty alleviation measures. Таким образом, несмотря на то, что аргументы, говорящие в пользу реформ в целях перераспределения земель, по-прежнему сохраняют свою актуальность, следует избегать повторения ошибок прошлого и сосредоточивать более пристальное внимание на мерах по уменьшению нищеты, совместимых с политикой стимулирования.
Not surprisingly, critical issues, especially widening inequality and the need to develop and enable redistributive mechanisms within international financial and trade systems, have been pushed to the margins. Нет ничего удивительного в том, что такие важные вопросы, как, в первую очередь, усиление неравенства и необходимость создавать и внедрять в рамках международных финансовой и торговой систем механизмы перераспределения, не включаются в их основную повестку дня.
Governments were failing to play a redistributive role, and power was shifting away from communities to corporations. Государство перестало играть принадлежащую ему роль перераспределения доходов, и власть стала переходить от общества к корпорациям.
Further, the growth of corporate power in decision-making had contributed to tax systems that had failed to play a redistributive role. Кроме того, рост влияния корпораций в процессах принятия решений способствовал формированию таких налоговых систем, которые не смогли выполнять функции перераспределения доходов.
States should endeavour to prevent corruption in redistributive reform programmes, particularly through greater transparency and participation. Государствам следует стремиться к предотвращению коррупции при проведении программ реформ перераспределения, в частности через большую прозрачность и более широкое участие.
Nonetheless, African countries had made notable efforts to address socio-economic development through various social policies that included redistributive, protective and transformative elements. Тем не менее африканские страны приложили существенные усилия для достижения прогресса в области социально-экономического развития в рамках осуществления различных социальных стратегий, включающих механизмы перераспределения ресурсов, обеспечения защиты и осуществления преобразований.
Moreover, the redistributive effect of the Mexican fiscal system is practically non-existent. Кроме того, в рамках бюджетной системы Мексики практически отсутствует элемент перераспределения средств.
Urgent action on universal social protection through a redistributive wealth and tax system предпринять безотлагательные меры по обеспечению всеобщей социальной защиты населения путем создания справедливой системы перераспределения доходов и налогообложения;
A progressive tax system with clear redistributive aims is an important tool to reduce income inequalities, including inequalities between men and women. Прогрессивная система налогообложения с четкими целями перераспределения средств является одним из важных инструментов сокращения неравенства доходов, включая неравенство между женщинами и мужчинами.
Optimal strategic policies should be based on common welfare, gained through economic integration and redistributive social policies. Оптимальная стратегическая политика должна иметь своей целью обеспечение общего благосостояния на основе экономической интеграции и перераспределения доходов.
Sound economic policies promoting economic growth, combined with equitable redistributive mechanisms, can ensure a more balanced distribution of income in society. Разумная экономическая политика, направленная на содействие экономическому росту, наряду с механизмами справедливого перераспределения благ, может обеспечить более сбалансированное распределение доходов в обществе.