Английский - русский
Перевод слова Redistributive
Вариант перевода Перераспределения

Примеры в контексте "Redistributive - Перераспределения"

Примеры: Redistributive - Перераспределения
Closely linked to the redistributive role of the state is the public sector's role in mobilizing and allocating resources for social development. Выполняемая государством функция перераспределения тесно связана с ролью государственного сектора в мобилизации и распределении ресурсов на цели социального развития.
There is no evidence of redistributive effects of economic resources between quintiles over the review period and beyond. При этом процесс перераспределения экономических ресурсов между квинтилями не наблюдался ни в отчетный период, ни после него.
It was noted that trade policies were not "gender-neutral", but had strong redistributive effects between economic sectors, favouring some economic activities while disfavouring others. Было отмечено, что торговая политика не носит "нейтрального гендерного характера", а имеет значительные последствия для перераспределения ресурсов между экономическими секторами, стимулирует некоторые виды экономической деятельности и одновременно затормаживает другие.
Many relate to the political environment and to resistance to the possible redistributive effects of effective competition policy. Многие из них связаны с политическим климатом и с противодействием тому эффекту перераспределения, который нередко порождает эффективная политика защиты конкуренции.
Although such funds are often aimed at ensuring social security, they can also be used for redistributive and productive purposes. Хотя во многих случаях такие средства направляются на материальное обеспечение, они могут также использоваться для целей перераспределения и в производительных целях.
Administrative decentralization may allow competition, information and innovation to lead to efficient and effective public policies, and redistributive public action. Административная децентрализация может позволять строить эффективную и результативную государственную политику на основе конкуренции, информации и инновационной деятельности, а также принимать меры государственного вмешательства в целях перераспределения ресурсов.
The main reason for that is that the redistributive role of the central budget has decreased significantly. В основном это было вызвано тем, что роль государственного бюджета как инструмента перераспределения доходов значительно снизилась.
Trade policies often have a strong redistributive effect, both across economic sectors and among individuals. Торговая политика часто оказывает сильное влияние на процесс перераспределения как между экономическими секторами, так и между людьми.
(c) Use maximum available resources and raise tax revenue in a targeted way so as to ensure redistributive impact; с) использовать имеющиеся ресурсы в максимальных пределах и целенаправленно повышать налоговые поступления для обеспечения их надлежащего перераспределения;
There is also scope for using an explicit redistributive policy for addressing income inequalities, particularly in rural areas and among the vulnerable population groups. Имеются также возможности для использования четко сформулированной политики перераспределения для решения проблемы неравенства доходов, особенно в сельских районах и среди уязвимых групп населения.
The new programme of action should stress the importance of targeting investments directly to employment of the poor and vulnerable, enhancing their productivity and addressing inequality through redistributive mechanisms. В новой программе действий следует подчеркнуть важность увязки инвестиций непосредственно с мерами по обеспечению занятости для неимущих и уязвимых слоев населения, повышения их производительного потенциала и решения проблемы неравенства с помощью механизмов перераспределения общественных благ.
There is also evidence that high initial inequality hinders economic growth, while the impact of redistributive policy on economic growth depends on the types of measures employed. Факты также подтверждают, что значительное изначальное неравенство препятствует экономическому росту, а влияние политики перераспределения доходов на экономический рост зависит от вида применяемых мер.
They are inspired by notions of redistributive justice and should primarily target those sectors of the population which have traditionally been discriminated against and structurally disadvantaged, including women. Они руководствуются понятиями справедливого перераспределения и должны в первую очередь ориентироваться на те слои населения, которые традиционно дискриминировались и находились в структурно неблагоприятном положении, включая женщин.
Integrating gender issues into policy discussions is particularly relevant for trade policies, given their strong redistributive effects both across economic sectors and among individuals. Всесторонний учет гендерной проблематики в рамках дискуссий по вопросам политики имеет особенно актуальное значение в случае торговой политики ввиду ее сильного влияния на процесс перераспределения как между экономическими секторами, так и между людьми.
The international mobility of capital flows imposes an important constraint on national redistributive mechanisms by impeding capital income taxation, limiting both public resources and the progressivity of taxation. Международная мобильность потоков капитала во многом сковывает работу национальных механизмов перераспределения доходов, поскольку она препятствует налогообложению дохода с капитала, ограничивая как объем государственных ресурсов, так и прогрессивность налогообложения.
Economic growth has not trickled down to the working population as a whole, owing mainly to weak distributive and redistributive mechanisms in the region, including collective bargaining, social protection systems, and fair taxation and fiscal policies. Экономический рост в целом никак не отразился на благосостоянии трудящихся в основном из-за несовершенства механизмов распределения и перераспределения благ в регионе, включая заключение коллективных договоров и системы социальных гарантий, налогообложение и фискальную политику.
Social and economic policies need to be closely linked so that social protection and labour market interventions reinforce each other, with positive redistributive effects. Социальная политика и экономическая политика должны быть тесно связаны между собой, чтобы меры по социальной защите и действия, осуществляемые на рынке труда, усиливали друг друга и обеспечивали положительные результаты в плане перераспределения доходов.
(b) Utilize their significant technical capacity to help Governments to broaden their fiscal space and redistributive capacities in accordance with their human rights obligations; Ь) использовали свой весомый технический потенциал для оказания помощи правительствам в расширении пространства для маневра в бюджетной политике и возможностей в сфере перераспределения в соответствии с их обязательствами в области прав человека;
We are making a great effort to eradicate poverty and hunger, focusing on less fortunate populations, creating redistributive polices through comprehensive tax reform and transferring direct and indirect resources to populations that have been marginalized from development for decade after decade. Мы предпринимает большие усилия для искоренения нищеты и голода, концентрируя внимание на тех, кому повезло меньше других, внедряя политику перераспределения через проведение комплексной реформы налогообложения и передавая прямые и непрямые ресурсы тем группам населения, которые из десятилетия в десятилетие оставались в стороне от развития.
The redistributive model that aimed to use resources to assist low-income people, for example through cash transfers, was also in line with South Africa's policies. Применение модели перераспределения ресурсов, ориентированной на использование ресурсов для оказания помощи людям с низким уровнем дохода, например посредством денежных переводов, также согласуется с политическим курсом Южной Африки.
Most approaches to poverty eradication have focused on redistributive strategies, while most market-based economic growth strategies have tended to rely on those who already have the capital necessary for investment. Большинство подходов к искоренению нищеты предполагают уделение основного внимания политике перераспределения, в то время как большинство рыночных стратегий экономического роста обычно нацелено на тех, кто уже располагает капиталом, необходимым для инвестирования.
Land reform remains an important instrument not only for raising productivity in the rural economy but also for its redistributive and incentive effects that impact employment and poverty reduction. Земельная реформа по-прежнему является важным инструментом не только повышения производительности в экономике сельских районов, но и перераспределения благ и создания стимулов, влияющих на занятость и сокращение масштабов нищеты.
For instance, in societies with large ethnic or racial minorities, when most of the people living in poverty are minorities, the majority group is less likely to support policies that are redistributive. Например, в обществах с многочисленными этническими или расовыми меньшинствами, когда значительную часть живущего в нищете населения составляют меньшинства, группа, относящаяся к большинству населения, в меньшей степени готова поддерживать политику перераспределения средств.
Fair, effective and efficient taxation systems are an important instrument to build more inclusive societies in terms both of their redistributive impact as well as of the resources that they build in society for, and the stake they create in, services and social protection systems. Справедливые, эффективные и действенные системы налогообложения являются важным инструментом, способствующим формированию более сплоченного общества, с учетом как их роли в системе перераспределения, так и создания в обществе, благодаря им, ресурсной базы, необходимой для функционирования систем обслуживания и социальной защиты.
Although universal benefits would be received by a minority of wealthy older people, they are redistributive since they are disproportionately funded from the tax contributions of richer deciles of a population and have the greatest value in the poorest. Хотя богатые пожилые люди, составляющие меньшинство, будут также получать универсальные пенсии, следует учитывать, что такие пенсии являются результатом перераспределения доходов и что в них непропорционально велика доля налоговых отчислений наиболее состоятельных слоев населения и что они имеют наибольшую ценность для самых бедных.