| But, as the example of some countries proves, there is no inherent contradiction between redistributive efforts and sound macroeconomic policies. | Тем не менее, как доказывает пример некоторых стран, нет никакого имманентного противоречия между усилиями в области перераспределения и устойчивой макроэкономической политикой. |
| As a common trend, pension reforms of the past decade have eliminated many, in some cases all, of the redistributive elements offered by public pension schemes. | Если говорить об общей тенденции, то при проведении пенсионных реформ в прошедшее десятилетие были ликвидированы многие, а в некоторых случаях и все элементы перераспределения, присутствовавшие в государственных пенсионных схемах. |
| (b) Utilize their significant technical capacity to help Governments to broaden their fiscal space and redistributive capacities in accordance with their human rights obligations; | Ь) использовали свой весомый технический потенциал для оказания помощи правительствам в расширении пространства для маневра в бюджетной политике и возможностей в сфере перераспределения в соответствии с их обязательствами в области прав человека; |
| Fair, effective and efficient taxation systems are an important instrument to build more inclusive societies in terms both of their redistributive impact as well as of the resources that they build in society for, and the stake they create in, services and social protection systems. | Справедливые, эффективные и действенные системы налогообложения являются важным инструментом, способствующим формированию более сплоченного общества, с учетом как их роли в системе перераспределения, так и создания в обществе, благодаря им, ресурсной базы, необходимой для функционирования систем обслуживания и социальной защиты. |
| The progressive redistributive agenda could continue to advance, or the conservative entitlement-reform agenda could fail. Either way, the US would face growth-limiting tax increases and limits on the contributions that public investment can make to the country's future. | Вне зависимости от того, будет ли продвигаться вперёд программа прогрессивного перераспределения доходов или провалится консервативная программа реформы адресной социальной поддержки, в любом случае США столкнутся с ростом налогов, сдерживающим рост экономики, и сокращением возможностей государственных инвестиций в будущее страны. |
| Despite the importance placed on agrarian reform models that promote transformative and redistributive reform by the international community, contradictions persist. | Несмотря на важное значение, придаваемое международным сообществом моделям аграрной реформы, которые способствуют проведению реформы, предусматривающей преобразования и перераспределение, в этих вопросах сохраняются противоречия. |
| This second obligation imposes a number of duties on the State, such as the duty to promote production, redistributive taxation and social security or to combat corruption. | Второе обязательство налагает на государство многочисленные обязанности, например обязанность бороться за развитие производительных сил, за перераспределение налогов, за социальное обеспечение, против коррупции и т.д. |
| Despite a professed commitment to land reform by Governments and international donor agencies, the impetus for redistributive land reforms has been all but lost over the past two decades. | Несмотря на то, что правительства и международные учреждения-доноры заявляют о своей приверженности делу земельной реформы, стимулы для проведения реформ, направленных на перераспределение земли, за прошедшие два десятилетия оказались почти полностью утраченными. |
| This policy framework has been guided by a set of higher level multiple goals - economic growth, redistributive justice, alleviation of absolute poverty, employment promotion, balanced regional development and environmental sustainability. | Этот политический механизм руководствуется набором многоплановых целей высокого уровня, таких как экономический рост, справедливое перераспределение благ, ликвидация абсолютной нищеты, содействие расширению занятости, сбалансированное региональное развитие и экологическая устойчивость. |
| Tax systems should be more redistributive, with tax relief for low wage workers and the poor. | Налоговые системы должны обеспечивать более значительное перераспределение, предусматривая налоговые льготы для наемных работников, получающих низкую заработную плату, и бедных слоев населения. |
| Part of such a mobilization may be achieved through redistributive socio-economic policies. | Отчасти такая мобилизация ресурсов может быть достигнута за счет перераспределительной социально-экономической политики. |
| As many developing countries have shown, addressing inequality requires a combination of growth-enhancing macroeconomic policies and redistributive social policies. | Как показали многие развивающиеся страны, решение проблемы неравенства требует сочетания макроэкономической политики, направленной на стимулирование экономического роста, и перераспределительной социальной политики. |
| (b) Erosion of the redistributive role of the state following changes introduced over the last 20 years in tax and transfer systems; | Ь) происходит эрозия перераспределительной функции государства вслед за изменениями, произошедшими в течение последних 20 лет в системах налогообложения и социальных выплат; |
| The unacceptably high level of inequalities should be addressed by a combination of growth-enhancing macroeconomic policies and redistributive social policies that took a comprehensive and universal approach. | Необходимо снизить неприемлемо высокий уровень неравенства посредством одновременного осуществления макроэкономической политики, направленной на поощрение роста, и перераспределительной социальной политики с использованием всеобъемлющего и универсального подхода. |
| Yet globalization is restricting Governments' ability to counter the rise in inequality of primary monetary incomes by redistributive taxation and expenditure because of the feared impact on competitiveness, trade and capital movements. | Вместе с тем глобализация ограничивает способность правительств противодействовать росту неравенства в первичных денежных доходах средствами перераспределительной политики в области налогообложения и государственных ассигнований из-за опасений, что это может негативно сказаться на конкурентоспособности, торговле и движении капитала. |
| Redistributive transfers among regions can also help to reduce inequality and combat poverty. | Перераспределительные переводы средств между регионами также могут быть полезными в сокращении масштабов неравенства и борьбе с нищетой. |
| But too many resources are often allocated to palliative redistributive measures that address the consequences of exclusion rather than its causes. | Однако слишком большое количество ресурсов зачастую выделяется на паллиативные перераспределительные меры, направленные на борьбу с исключением, а не с его причинами. |
| Since redistributive elements in the old pension formula were abolished, the new formula benefits middle- and upper-income workers, to the disadvantage of lower-income workers. | Поскольку перераспределительные элементы, существовавшие в прежней пенсионной схеме, были упразднены, новая схема выгодна для работников со средним и высоким уровнями доходов и невыгодна для работников с низкими доходами. |
| First, the economy - gender linkage prompts a shift in emphasis from aggregate considerations of income and wealth to redistributive effects within society. | Во-первых, увязка экономических и гендерных факторов ведет к переносу основного акцента с совокупных уровней дохода и благосостояния на протекающие в обществе перераспределительные процессы. |
| Introduction of a new formula of pensions, based on a systems of points, which takes into account the contribution made during the whole period of active life, with redistributive formulae included in the calculation; | введение новой формулы начисления пенсий, основанной на системе баллов, в которой учитывается личный вклад работников в пенсионную систему за весь период активной трудовой жизни, причем при начислении пенсий будет использоваться перераспределительные коэффициенты; |
| Thus, the redistributive potential of policies for health, education and social protection is of major significance. | Таким образом, огромное значение имеет перераспределительный потенциал политики в области здравоохранения, образования и социальной защиты. |
| Redistribution through fiscal policy is also necessary, although the redistributive impact of taxation and social transfers has declined in many developed countries and remains low in developing countries. | Необходимым условием является также перераспределение доходов посредством проведения соответствующей налоговой политики, хотя перераспределительный эффект налогообложения и отчислений на социальные цели ослаб во многих развитых странах и остается низким в развивающихся странах. |
| The earnings-related pension system, effective from 1998, was redistributive in nature: pensions were reduced in step with the growth of earnings. | Введенная в 1998 году пенсионная система, определяющаяся размером заработка, носила перераспределительный характер: размер пенсии сокращается по мере роста заработка. |
| The retirement system, which had remained in place until 1998 was redistributive in nature, and so the women's shorter contribution pay-periods only to a lesser extent influenced the level of the pension drawn, because they were partly compensated for by the system. | Пенсионная система, действовавшая вплоть до 1998 года, носила перераспределительный характер, и поэтому укороченный период выплаты женщинами взносов в пенсионный фонд не так сильно влиял на размер получаемой ими пенсии, поскольку эта разница отчасти компенсировалась системой. |
| Trade policy is strongly redistributive, and almost any change is bound to create both winners and losers. | Торговая политика носит ярко выраженный перераспределительный характер, и практически любые изменения неизбежно порождают победителей и проигравших. |
| This trend was reinforced by the adoption of inequitable macroeconomic policies, including the erosion of redistributive elements of national tax and transfer systems. | Эта тенденция усиливается принятием несправедливой макроэкономической политики, включая разрушение перераспределительных элементов национальной системы налогообложения и платежей. |
| The figure shows there are several redistributive transactions involved. | На диаграмме показано несколько перераспределительных операций. |
| Reducing redistributive elements in the pension formula in Hungary. | Уменьшение перераспределительных элементов в пенсионной схеме Венгрии |
| It is in this context that efforts must be undertaken to ensure that market-driven reforms, the multilateral trading system embodied by the WTO, and other aspects or components of the international economy do not interfere with the possibilities for realizing the progressively redistributive dimensions of social development. | Именно в этом контексте необходимо прилагать усилия к обеспечению того, чтобы рыночные реформы, система многосторонней торговли, воплощенная во Всемирной торговой организации, и другие элементы или компоненты международной экономики не препятствовали возможностям реализации прогрессивных перераспределительных аспектов социального развития. |
| The tax laws and structures of one State can therefore erode the national tax bases of other States and hamper the application of progressive tax rates and the achievement of redistributive goals, ultimately threatening the realization of rights. | Поэтому налоговые законы и структуры одного государства могут подрывать национальную налоговую базу других государств и препятствовать применению прогрессивных ставок налогообложения и достижению перераспределительных целей, в конечном счете ставя под угрозу реализацию прав. |