| We should distinguish between distributive and redistributive systems. | Тесно связаны с механизмами распределения и перераспределения. |
| Overall, the social protection measures mentioned in the PRSPs also appear to be weakly redistributive. | В целом представляется, что меры социальной защиты, упомянутые в ДССН, не обеспечивают также достаточного перераспределения. |
| Moreover, advice to Governments to reform their tax structure by reducing direct (income and corporate) taxes and increasing indirect taxes reduced tax progressivity and its ability to serve as a redistributive tool. | Кроме того, рекомендация правительствам реформировать их структуру налогообложения путем сокращения прямых (подоходных и корпоративных налогов) и повышения косвенных налогов привели к сокращению прогрессивного характера налогов и их способность служить инструментом перераспределения. |
| The growth of inequality and inequity both within and between countries has raised awareness of the need to strengthen redistributive mechanisms, both complementing and at times counterbalancing markets. | Все большие неравенство и несправедливость как внутри стран, так и между странами привели к осознанию необходимости укрепления механизмов перераспределения, которые дополняли бы рынки, а иногда являлись бы для них и своеобразным противовесом. |
| Similarly, a recent study by Friedrich-Ebert-Stiftung, a non-profit organization, on the current austerity programmes in Europe concludes that they overwhelmingly focus on public spending cuts with negative redistributive effects. | Аналогичным образом, недавние исследования, проведенные некоммерческой организацией «Фридрих-Эберт-Штифтунг» в отношении текущих программ строгой экономии в Европе, показали, что такие программы излишне сфокусированы на сокращении государственных расходов, что имеет негативные последствия для перераспределения ресурсов. |
| More recently, the move towards transformative and redistributive agrarian reform has been successfully chosen by the Government of Bolivia (Plurinational State of). | Недавно правительство Многонационального Государства Боливия успешно избрало путь аграрной реформы, направленной на осуществление преобразований и перераспределение. |
| "Market-based" land reforms that undermine local legislation and constitutional commitments or undermine the possibility of a truly transformative and redistributive agrarian reform must be avoided. | Необходимо избегать земельных реформ, «основанных на рыночных силах», когда такие реформы идут вразрез с местными законодательными положениями и конституционными обязательствами или перечеркивают возможность для проведения аграрной реформы, предусматривающей подлинные трансформацию и перераспределение; |
| The components identified in this holistic version of development were economic growth, redistributive or social justice and employment creation. | Составными элементами этой целостной версии развития являются экономический рост, перераспределение доходов или социальная справедливость и создание рабочих мест. |
| (b) Privileging measurable shifts to a growth path led by employment, income and domestic demand that was wholly inclusive and progressively redistributive; | Ь) поддающийся оценке и контролю переход к модели роста, основанный на увеличении занятости, доходов и внутреннего спроса и в полной мере обеспечивающий инклюзивный характер роста и перераспределение доходов; |
| Tax systems should be more redistributive, with tax relief for low wage workers and the poor. | Налоговые системы должны обеспечивать более значительное перераспределение, предусматривая налоговые льготы для наемных работников, получающих низкую заработную плату, и бедных слоев населения. |
| As many developing countries have shown, addressing inequality requires a combination of growth-enhancing macroeconomic policies and redistributive social policies. | Как показали многие развивающиеся страны, решение проблемы неравенства требует сочетания макроэкономической политики, направленной на стимулирование экономического роста, и перераспределительной социальной политики. |
| Consequently, fiscal policy was stripped of its developmental and redistributive roles as low budget deficits were now regarded as essential for keeping inflation low and the balance of payments sustainable. | Соответственно, фискальная политика была лишена развивающей и перераспределительной роли, поскольку бюджетный дефицит считался теперь необходимым для поддержания низкого уровня инфляции и устойчивого платежного баланса. |
| He emphasized the key role of progressive tax policies and a redistributive fiscal policy for inclusive and sustainable development, suggesting that ESCAP could conduct further research and analysis in that area. | Он подчеркнул важную роль прогрессивного налогообложения и перераспределительной налоговой политики для достижения всеохватного и устойчивого развития и высказал мнение о том, что ЭСКАТО могла бы провести дополнительные исследования и анализ в этой области. |
| The unacceptably high level of inequalities should be addressed by a combination of growth-enhancing macroeconomic policies and redistributive social policies that took a comprehensive and universal approach. | Необходимо снизить неприемлемо высокий уровень неравенства посредством одновременного осуществления макроэкономической политики, направленной на поощрение роста, и перераспределительной социальной политики с использованием всеобъемлющего и универсального подхода. |
| Liberals and social democrats supported a private-ownership economy, markets, European integration, and increased trade, tempered by substantially redistributive taxes and transfers, a strong social safety net, and some public ownership in areas such as infrastructure and finance. | Либералы и социальные демократы поддерживали приватизированную экономику, рынок, европейскую интеграцию и растущую торговлю, но при этом с перераспределительной налоговой системой, крупными трансфертами, сильной системой социальной поддержки, государственным участием в некоторых отраслях экономики, например, инфраструктурных и финансовых. |
| Several panellists pointed out that social policy had a transformative role in the sense that it could enhance productive capacities of individuals, reinforce redistributive effects of economic policies, reduce the burden of growth and protect people from risks. | Несколько дискутантов отметили, что свою роль в процессе преобразования призвана сыграть социальная политика, поскольку она способна увеличить производительные силы индивидов, усилить перераспределительные последствия экономической политики, уменьшить бремя роста и защитить людей от рисков. |
| Redistributive measures funded through progressive taxation are associated with greater equality. | Перераспределительные меры, финансируемые за счет прогрессивного налогообложения, ассоциируются с большей степенью равенства. |
| Redistributive transfers among regions can also help to reduce inequality and combat poverty. | Перераспределительные переводы средств между регионами также могут быть полезными в сокращении масштабов неравенства и борьбе с нищетой. |
| Since redistributive elements in the old pension formula were abolished, the new formula benefits middle- and upper-income workers, to the disadvantage of lower-income workers. | Поскольку перераспределительные элементы, существовавшие в прежней пенсионной схеме, были упразднены, новая схема выгодна для работников со средним и высоким уровнями доходов и невыгодна для работников с низкими доходами. |
| First, the economy - gender linkage prompts a shift in emphasis from aggregate considerations of income and wealth to redistributive effects within society. | Во-первых, увязка экономических и гендерных факторов ведет к переносу основного акцента с совокупных уровней дохода и благосостояния на протекающие в обществе перераспределительные процессы. |
| Thus, the redistributive potential of policies for health, education and social protection is of major significance. | Таким образом, огромное значение имеет перераспределительный потенциал политики в области здравоохранения, образования и социальной защиты. |
| Ms. Sahli noted that the three approaches introduced in the presentation - compensatory, corrective and redistributive - should be used cumulatively rather than alternatively. | Г-жа Сахли отметила, что в упоминавшемся выступлении три подхода - компенсационный, коррективный и перераспределительный - должны использоваться совместно, а не по отдельности. |
| The earnings-related pension system, effective from 1998, was redistributive in nature: pensions were reduced in step with the growth of earnings. | Введенная в 1998 году пенсионная система, определяющаяся размером заработка, носила перераспределительный характер: размер пенсии сокращается по мере роста заработка. |
| In welfare terms, the redistributive effects of trade policies trickle down to households and individuals, depending on their ties to specific factors of production - e.g. labour, land and capital - or economic sectors. | С точки зрения благосостояния перераспределительный эффект торговой политики в конечном счете доходит до уровня домохозяйств и отдельных людей в зависимости от их связей с конкретными факторами производства или с экономическими секторами. |
| Trade policy is strongly redistributive, and almost any change is bound to create both winners and losers. | Торговая политика носит ярко выраженный перераспределительный характер, и практически любые изменения неизбежно порождают победителей и проигравших. |
| The figure shows there are several redistributive transactions involved. | На диаграмме показано несколько перераспределительных операций. |
| She reiterated the need to implement a systematic approach in the promotion and implementation of positive action based on the use of compensatory, corrective and redistributive methods. | Она подтвердила необходимость применения систематического подхода к поощрению и осуществлению позитивных мер, основанных на использовании компенсационных, исправительных и перераспределительных методов. |
| Under those conditions and in the absence of appropriate redistributive measures, the development process threatens to leave the poor behind. | В такой обстановке и в отсутствие надлежащих перераспределительных мер существует угроза того, что неимущие слои населения останутся вне процесса развития. |
| Reducing redistributive elements in the pension formula in Hungary. | Уменьшение перераспределительных элементов в пенсионной схеме Венгрии |
| 11.14 After discounting the redistributive effects of taxation and social transfer (including education, housing and medical benefits), Hong Kong's post-tax post-social transfer Gini Coefficient and its increase over the decade would have been somewhat smaller. | 11.14 После учета перераспределительных последствий налогообложения и социальных трансфертов (включая пособия на образование, жилье и медицинское обслуживание), за вычетом налогов и с учетом социальных трансфертных выплат коэффициент Джини и его увеличение в последние 10 лет будет несколько меньше. |