15.9 States should implement redistributive reforms through transparent, participatory and accountable approaches and procedures. | 15.9 Государствам следует проводить реформы перераспределения с использованием прозрачных подходов и процедур с широким участием и ответственностью. |
As a common trend, pension reforms of the past decade have eliminated many, in some cases all, of the redistributive elements offered by public pension schemes. | Если говорить об общей тенденции, то при проведении пенсионных реформ в прошедшее десятилетие были ликвидированы многие, а в некоторых случаях и все элементы перераспределения, присутствовавшие в государственных пенсионных схемах. |
Trade policies often have a strong redistributive effect, both across economic sectors and among individuals. | Торговая политика часто оказывает сильное влияние на процесс перераспределения как между экономическими секторами, так и между людьми. |
They are inspired by notions of redistributive justice and should primarily target those sectors of the population which have traditionally been discriminated against and structurally disadvantaged, including women. | Они руководствуются понятиями справедливого перераспределения и должны в первую очередь ориентироваться на те слои населения, которые традиционно дискриминировались и находились в структурно неблагоприятном положении, включая женщин. |
The growth of inequality and inequity both within and between countries has raised awareness of the need to strengthen redistributive mechanisms, both complementing and at times counterbalancing markets. | Все большие неравенство и несправедливость как внутри стран, так и между странами привели к осознанию необходимости укрепления механизмов перераспределения, которые дополняли бы рынки, а иногда являлись бы для них и своеобразным противовесом. |
Despite the importance placed on agrarian reform models that promote transformative and redistributive reform by the international community, contradictions persist. | Несмотря на важное значение, придаваемое международным сообществом моделям аграрной реформы, которые способствуют проведению реформы, предусматривающей преобразования и перераспределение, в этих вопросах сохраняются противоречия. |
Fiscal policies can reduce economic and social gaps through progressive taxation and redistributive social transfers, particularly if Governments ensure that people living in poverty and disadvantaged groups benefit the most from public spending. | Экономическое и социальное неравенство может быть уменьшено благодаря бюджетно-финансовой политике, предусматривающей прогрессивное налогообложение и перераспределение социальных выплат, особенно если правительства обеспечат, чтобы лица, живущие в условиях нищеты, и группы, находящиеся в неблагоприятном положении, в максимальной степени могли воспользоваться государственными средствами. |
"Market-based" land reforms that undermine local legislation and constitutional commitments or undermine the possibility of a truly transformative and redistributive agrarian reform must be avoided. | Необходимо избегать земельных реформ, «основанных на рыночных силах», когда такие реформы идут вразрез с местными законодательными положениями и конституционными обязательствами или перечеркивают возможность для проведения аграрной реформы, предусматривающей подлинные трансформацию и перераспределение; |
And although the objectives of public finance remain allocative, redistributive and stabilizational according to the traditional Musgravian model, its scope is being reduced in different ways, by privatization, globalization and the "new managerialism". | И хотя согласно традиционной модели Масгрейва, целями этой деятельности по-прежнему являются ассигнование, перераспределение и стабилизация, ее масштабы так или иначе сокращаются под воздействием приватизации, глобализации и новой философии управления. |
Additionally, redistributive efforts through tax systems or labour market policies will ensure greater income equality, which has a strong link to growth and is a quick and easy way to reduce poverty. | Кроме того, перераспределение доходов с помощью системы налогообложения или механизмов рынка труда позволяет добиться большего равенства доходов, что непосредственно связано с ростом и представляет собой быстрый и легкий путь борьбы с бедностью. |
Part of such a mobilization may be achieved through redistributive socio-economic policies. | Отчасти такая мобилизация ресурсов может быть достигнута за счет перераспределительной социально-экономической политики. |
There is a near-universal trend towards lower taxation on higher incomes that implies a distancing from the redistributive function of taxation. | Практически повсеместно наблюдается тенденция к сокращению налогов на более высокие доходы, что означает определенный отход от перераспределительной функции налогообложения. |
Consequently, fiscal policy was stripped of its developmental and redistributive roles as low budget deficits were now regarded as essential for keeping inflation low and the balance of payments sustainable. | Соответственно, фискальная политика была лишена развивающей и перераспределительной роли, поскольку бюджетный дефицит считался теперь необходимым для поддержания низкого уровня инфляции и устойчивого платежного баланса. |
In that context, the Government played an active role in linking economic and social development with its redistributive role, as well as with the implementation of policies targeted to various social sectors and defined groups. | В этом контексте правительство играет активную роль, дополняя экономическое и социальное развитие своей перераспределительной функцией, а также проводя политику, направленную на оказание помощи различным социальным секторам и отдельным группам. |
(b) Erosion of the redistributive role of the state following changes introduced over the last 20 years in tax and transfer systems; | Ь) происходит эрозия перераспределительной функции государства вслед за изменениями, произошедшими в течение последних 20 лет в системах налогообложения и социальных выплат; |
Such regressive tax structures also restrict the redistributive aspect of social programmes, resulting in them effectively being funded by the very persons whom they seek to benefit. | Такие регрессивные налоговые структуры также ограничивают перераспределительные возможности социальных программ, в результате чего они на деле финансируются теми самими людьми, которым они должны приносить пользу. |
The promotion of economic integration entails broad support for the productive employment and decent work agenda and redistributive measures that enhance people's access to economic opportunities. | Содействие экономической интеграции предусматривает широкую поддержку программам продуктивной занятости и обеспечения достойной работы, а также перераспределительные меры, которые расширяют доступ людей к экономическим возможностям. |
Redistributive agrarian reforms should be implemented to allow women access to and jurisdiction over land and natural resources and guarantee the representation of women in decision-making mechanisms at all levels. | Необходимо провести перераспределительные аграрные реформы, чтобы предоставить женщинам доступ к землям и природным ресурсам и возможность для владения ими, а также обеспечить представленность женщин в механизмах принятия решений на всех уровнях. |
But too many resources are often allocated to palliative redistributive measures that address the consequences of exclusion rather than its causes. | Однако слишком большое количество ресурсов зачастую выделяется на паллиативные перераспределительные меры, направленные на борьбу с исключением, а не с его причинами. |
Since redistributive elements in the old pension formula were abolished, the new formula benefits middle- and upper-income workers, to the disadvantage of lower-income workers. | Поскольку перераспределительные элементы, существовавшие в прежней пенсионной схеме, были упразднены, новая схема выгодна для работников со средним и высоким уровнями доходов и невыгодна для работников с низкими доходами. |
Thus, the redistributive potential of policies for health, education and social protection is of major significance. | Таким образом, огромное значение имеет перераспределительный потенциал политики в области здравоохранения, образования и социальной защиты. |
Ms. Sahli noted that the three approaches introduced in the presentation - compensatory, corrective and redistributive - should be used cumulatively rather than alternatively. | Г-жа Сахли отметила, что в упоминавшемся выступлении три подхода - компенсационный, коррективный и перераспределительный - должны использоваться совместно, а не по отдельности. |
Also of major significance are the redistributive potential of policies in the following areas: taxation; land and other asset tenure; human capital development (health, education and nutrition); and labour markets. | Весьма существенное значение имеет также перераспределительный потенциал политики в следующих областях: налогообложение; землевладение и владение другими активами; развитие человеческого капитала (здравоохранение, образование и питание); и рынки труда. |
The retirement system, which had remained in place until 1998 was redistributive in nature, and so the women's shorter contribution pay-periods only to a lesser extent influenced the level of the pension drawn, because they were partly compensated for by the system. | Пенсионная система, действовавшая вплоть до 1998 года, носила перераспределительный характер, и поэтому укороченный период выплаты женщинами взносов в пенсионный фонд не так сильно влиял на размер получаемой ими пенсии, поскольку эта разница отчасти компенсировалась системой. |
Transfers are large and generally redistributive in many developed countries. | Эти пособия являются крупными и создают в целом перераспределительный эффект во многих развитых странах. |
The figure shows there are several redistributive transactions involved. | На диаграмме показано несколько перераспределительных операций. |
She reiterated the need to implement a systematic approach in the promotion and implementation of positive action based on the use of compensatory, corrective and redistributive methods. | Она подтвердила необходимость применения систематического подхода к поощрению и осуществлению позитивных мер, основанных на использовании компенсационных, исправительных и перераспределительных методов. |
Reducing redistributive elements in the pension formula in Hungary. | Уменьшение перераспределительных элементов в пенсионной схеме Венгрии |
It is in this context that efforts must be undertaken to ensure that market-driven reforms, the multilateral trading system embodied by the WTO, and other aspects or components of the international economy do not interfere with the possibilities for realizing the progressively redistributive dimensions of social development. | Именно в этом контексте необходимо прилагать усилия к обеспечению того, чтобы рыночные реформы, система многосторонней торговли, воплощенная во Всемирной торговой организации, и другие элементы или компоненты международной экономики не препятствовали возможностям реализации прогрессивных перераспределительных аспектов социального развития. |
11.14 After discounting the redistributive effects of taxation and social transfer (including education, housing and medical benefits), Hong Kong's post-tax post-social transfer Gini Coefficient and its increase over the decade would have been somewhat smaller. | 11.14 После учета перераспределительных последствий налогообложения и социальных трансфертов (включая пособия на образование, жилье и медицинское обслуживание), за вычетом налогов и с учетом социальных трансфертных выплат коэффициент Джини и его увеличение в последние 10 лет будет несколько меньше. |