| Overall, the social protection measures mentioned in the PRSPs also appear to be weakly redistributive. | В целом представляется, что меры социальной защиты, упомянутые в ДССН, не обеспечивают также достаточного перераспределения. |
| The new programme of action should stress the importance of targeting investments directly to employment of the poor and vulnerable, enhancing their productivity and addressing inequality through redistributive mechanisms. | В новой программе действий следует подчеркнуть важность увязки инвестиций непосредственно с мерами по обеспечению занятости для неимущих и уязвимых слоев населения, повышения их производительного потенциала и решения проблемы неравенства с помощью механизмов перераспределения общественных благ. |
| We are making a great effort to eradicate poverty and hunger, focusing on less fortunate populations, creating redistributive polices through comprehensive tax reform and transferring direct and indirect resources to populations that have been marginalized from development for decade after decade. | Мы предпринимает большие усилия для искоренения нищеты и голода, концентрируя внимание на тех, кому повезло меньше других, внедряя политику перераспределения через проведение комплексной реформы налогообложения и передавая прямые и непрямые ресурсы тем группам населения, которые из десятилетия в десятилетие оставались в стороне от развития. |
| Most approaches to poverty eradication have focused on redistributive strategies, while most market-based economic growth strategies have tended to rely on those who already have the capital necessary for investment. | Большинство подходов к искоренению нищеты предполагают уделение основного внимания политике перераспределения, в то время как большинство рыночных стратегий экономического роста обычно нацелено на тех, кто уже располагает капиталом, необходимым для инвестирования. |
| It is Saint Lucia's earnest plea that the distortions in farm trade about which - despite their prevalence - discussion is conspicuously avoided, will be treated in a manner reflective of the redistributive priorities of this Organization. | Сент-Люсия обращается с искренним призывом устранить в соответствии с приоритетными задачами этой Организации в области перераспределения перекосы в торговле сельскохозяйственной продукцией, от обсуждения которых определенные стороны явно уклоняются, несмотря на их очевидный характер. |
| Despite the importance placed on agrarian reform models that promote transformative and redistributive reform by the international community, contradictions persist. | Несмотря на важное значение, придаваемое международным сообществом моделям аграрной реформы, которые способствуют проведению реформы, предусматривающей преобразования и перераспределение, в этих вопросах сохраняются противоречия. |
| This second obligation imposes a number of duties on the State, such as the duty to promote production, redistributive taxation and social security or to combat corruption. | Второе обязательство налагает на государство многочисленные обязанности, например обязанность бороться за развитие производительных сил, за перераспределение налогов, за социальное обеспечение, против коррупции и т.д. |
| "Market-based" land reforms that undermine local legislation and constitutional commitments or undermine the possibility of a truly transformative and redistributive agrarian reform must be avoided. | Необходимо избегать земельных реформ, «основанных на рыночных силах», когда такие реформы идут вразрез с местными законодательными положениями и конституционными обязательствами или перечеркивают возможность для проведения аграрной реформы, предусматривающей подлинные трансформацию и перераспределение; |
| Agrarian reform that is truly transformative and redistributive has proved to be fundamental in reducing poverty and hunger in many countries. | Аграрная реформа, предусматривающая настоящую трансформацию и подлинное перераспределение, доказала свое основополагающее значение для сокращения масштабов нищеты и голода во многих странах. |
| This policy framework has been guided by a set of higher level multiple goals - economic growth, redistributive justice, alleviation of absolute poverty, employment promotion, balanced regional development and environmental sustainability. | Этот политический механизм руководствуется набором многоплановых целей высокого уровня, таких как экономический рост, справедливое перераспределение благ, ликвидация абсолютной нищеты, содействие расширению занятости, сбалансированное региональное развитие и экологическая устойчивость. |
| (b) Erosion of the redistributive role of the state following changes introduced over the last 20 years in tax and transfer systems; | Ь) происходит эрозия перераспределительной функции государства вслед за изменениями, произошедшими в течение последних 20 лет в системах налогообложения и социальных выплат; |
| Since the Summit, over-reliance on the capacity of markets to bring about inclusion and social justice, a retreat of the redistributive role of the State and growing inequalities have put the social contract under threat in many countries. | Чрезмерный упор на способности рынков обеспечивать социальную интеграцию и социальную справедливость, отход от перераспределительной роли государства и растущее неравенство, которые наблюдались в период после проведения Встречи на высшем уровне, создали во многих странах угрозу подрыва социального единства общества. |
| Meanwhile, the European Central Bank is constrained by doubts about the legality of its "outright monetary transactions" (OMT) scheme - sovereign-bond purchases that could result in a redistributive fiscal policy. | В то же время Европейский центральный банк (ЕЦБ) ограничен в своих действиях сомнениями о легальности своих схем «направленных валютных операций» (НВО) - закупке облигаций государственных займов, что может привести к перераспределительной финансово-бюджетной политике. |
| They are also urged to reconfigure policies in the direction of more redistributive patterns of taxation and government expenditure. | Им также рекомендуется провести политические преобразования в целях создания перераспределительной структуры налогообложения и государственных расходов. |
| How these trends in functional income distribution have an impact on household disposable income depends to a large extent on redistributive measures taken by Governments. | Воздействие этих тенденций в области функционального распределения доходов на располагаемый доход домохозяйств в значительной степени зависит от мер перераспределительной политики государства. |
| Redistributive measures funded through progressive taxation are associated with greater equality. | Перераспределительные меры, финансируемые за счет прогрессивного налогообложения, ассоциируются с большей степенью равенства. |
| Redistributive agrarian reforms should be implemented to allow women access to and jurisdiction over land and natural resources and guarantee the representation of women in decision-making mechanisms at all levels. | Необходимо провести перераспределительные аграрные реформы, чтобы предоставить женщинам доступ к землям и природным ресурсам и возможность для владения ими, а также обеспечить представленность женщин в механизмах принятия решений на всех уровнях. |
| But too many resources are often allocated to palliative redistributive measures that address the consequences of exclusion rather than its causes. | Однако слишком большое количество ресурсов зачастую выделяется на паллиативные перераспределительные меры, направленные на борьбу с исключением, а не с его причинами. |
| This, in turn, will challenge the redistributive power of the welfare state, a sine qua non for the maintenance of social cohesion of European societies. | В свою очередь, это поставит под сомнение перераспределительные функции государства всеобщего благоденствия, без чего невозможно обеспечить социальное единство европейского общества. |
| Introduction of a new formula of pensions, based on a systems of points, which takes into account the contribution made during the whole period of active life, with redistributive formulae included in the calculation; | введение новой формулы начисления пенсий, основанной на системе баллов, в которой учитывается личный вклад работников в пенсионную систему за весь период активной трудовой жизни, причем при начислении пенсий будет использоваться перераспределительные коэффициенты; |
| Thus, the redistributive potential of policies for health, education and social protection is of major significance. | Таким образом, огромное значение имеет перераспределительный потенциал политики в области здравоохранения, образования и социальной защиты. |
| Redistribution through fiscal policy is also necessary, although the redistributive impact of taxation and social transfers has declined in many developed countries and remains low in developing countries. | Необходимым условием является также перераспределение доходов посредством проведения соответствующей налоговой политики, хотя перераспределительный эффект налогообложения и отчислений на социальные цели ослаб во многих развитых странах и остается низким в развивающихся странах. |
| Ms. Sahli noted that the three approaches introduced in the presentation - compensatory, corrective and redistributive - should be used cumulatively rather than alternatively. | Г-жа Сахли отметила, что в упоминавшемся выступлении три подхода - компенсационный, коррективный и перераспределительный - должны использоваться совместно, а не по отдельности. |
| Transfers are large and generally redistributive in many developed countries. | Эти пособия являются крупными и создают в целом перераспределительный эффект во многих развитых странах. |
| With the implementation of liberalization policies, measures with a direct impact on the reduction of inequalities, such as progressive taxation and changes in the level and composition of public expenditure, have become less redistributive in many countries. | По мере осуществления политики либерализации во многих странах менее перераспределительный характер приобрели меры, напрямую способствующие уменьшению неравенства, такие, как прогрессивное налогообложение и изменения в уровне и структуре государственных расходов. |
| The figure shows there are several redistributive transactions involved. | На диаграмме показано несколько перераспределительных операций. |
| Reducing redistributive elements in the pension formula in Hungary. | Уменьшение перераспределительных элементов в пенсионной схеме Венгрии |
| It is in this context that efforts must be undertaken to ensure that market-driven reforms, the multilateral trading system embodied by the WTO, and other aspects or components of the international economy do not interfere with the possibilities for realizing the progressively redistributive dimensions of social development. | Именно в этом контексте необходимо прилагать усилия к обеспечению того, чтобы рыночные реформы, система многосторонней торговли, воплощенная во Всемирной торговой организации, и другие элементы или компоненты международной экономики не препятствовали возможностям реализации прогрессивных перераспределительных аспектов социального развития. |
| The tax laws and structures of one State can therefore erode the national tax bases of other States and hamper the application of progressive tax rates and the achievement of redistributive goals, ultimately threatening the realization of rights. | Поэтому налоговые законы и структуры одного государства могут подрывать национальную налоговую базу других государств и препятствовать применению прогрессивных ставок налогообложения и достижению перераспределительных целей, в конечном счете ставя под угрозу реализацию прав. |
| 11.14 After discounting the redistributive effects of taxation and social transfer (including education, housing and medical benefits), Hong Kong's post-tax post-social transfer Gini Coefficient and its increase over the decade would have been somewhat smaller. | 11.14 После учета перераспределительных последствий налогообложения и социальных трансфертов (включая пособия на образование, жилье и медицинское обслуживание), за вычетом налогов и с учетом социальных трансфертных выплат коэффициент Джини и его увеличение в последние 10 лет будет несколько меньше. |