Such regressive tax structures also restrict the redistributive aspect of social programmes, resulting in them effectively being funded by the very persons whom they seek to benefit. |
Такие регрессивные налоговые структуры также ограничивают перераспределительные возможности социальных программ, в результате чего они на деле финансируются теми самими людьми, которым они должны приносить пользу. |
The promotion of economic integration entails broad support for the productive employment and decent work agenda and redistributive measures that enhance people's access to economic opportunities. |
Содействие экономической интеграции предусматривает широкую поддержку программам продуктивной занятости и обеспечения достойной работы, а также перераспределительные меры, которые расширяют доступ людей к экономическим возможностям. |
Recalling States' legal obligations to engage in international cooperation, the speaker suggested that global redistributive mechanisms be set up in order to defend global social justice and human rights. |
Напомнив о правовых обязательствах государств принимать участие в международном сотрудничестве, оратор предложил учредить глобальные перераспределительные механизмы для защиты социальной справедливости и прав человека в глобальном масштабе. |
Several panellists pointed out that social policy had a transformative role in the sense that it could enhance productive capacities of individuals, reinforce redistributive effects of economic policies, reduce the burden of growth and protect people from risks. |
Несколько дискутантов отметили, что свою роль в процессе преобразования призвана сыграть социальная политика, поскольку она способна увеличить производительные силы индивидов, усилить перераспределительные последствия экономической политики, уменьшить бремя роста и защитить людей от рисков. |
Redistributive measures funded through progressive taxation are associated with greater equality. |
Перераспределительные меры, финансируемые за счет прогрессивного налогообложения, ассоциируются с большей степенью равенства. |
Redistributive transfers among regions can also help to reduce inequality and combat poverty. |
Перераспределительные переводы средств между регионами также могут быть полезными в сокращении масштабов неравенства и борьбе с нищетой. |
Redistributive public spending is one of the keys to expanded access and opportunities in education. |
Перераспределительные государственные расходы являются одним из ключей к расширению доступа и возможностей в сфере образования. |
Redistributive agrarian reforms should be implemented to allow women access to and jurisdiction over land and natural resources and guarantee the representation of women in decision-making mechanisms at all levels. |
Необходимо провести перераспределительные аграрные реформы, чтобы предоставить женщинам доступ к землям и природным ресурсам и возможность для владения ими, а также обеспечить представленность женщин в механизмах принятия решений на всех уровнях. |
But too many resources are often allocated to palliative redistributive measures that address the consequences of exclusion rather than its causes. |
Однако слишком большое количество ресурсов зачастую выделяется на паллиативные перераспределительные меры, направленные на борьбу с исключением, а не с его причинами. |
Since redistributive elements in the old pension formula were abolished, the new formula benefits middle- and upper-income workers, to the disadvantage of lower-income workers. |
Поскольку перераспределительные элементы, существовавшие в прежней пенсионной схеме, были упразднены, новая схема выгодна для работников со средним и высоким уровнями доходов и невыгодна для работников с низкими доходами. |
This, in turn, will challenge the redistributive power of the welfare state, a sine qua non for the maintenance of social cohesion of European societies. |
В свою очередь, это поставит под сомнение перераспределительные функции государства всеобщего благоденствия, без чего невозможно обеспечить социальное единство европейского общества. |
Developing countries can also adopt more redistributive measures, including basic social protection floors. |
Развивающиеся страны также могут принимать более активные перераспределительные меры, в том числе установить минимальные уровни базовой социальной защиты. |
First, the economy - gender linkage prompts a shift in emphasis from aggregate considerations of income and wealth to redistributive effects within society. |
Во-первых, увязка экономических и гендерных факторов ведет к переносу основного акцента с совокупных уровней дохода и благосостояния на протекающие в обществе перераспределительные процессы. |
In Brazil, for example, the extreme concentration of land in the huge estates of rich landowners (latifundios) is largely explained by colonization and the fact that more recently, export-oriented agriculture has not allowed redistributive agrarian reforms. |
Например, в Бразилии высочайшая степень концентрации земель в крупных владениях богатых землевладельцев (латифундистов) объясняется прежде всего колонизацией и тем фактом, что в более поздние времена ориентированное на экспорт сельское хозяйство не давало возможности проводить перераспределительные аграрные реформы. |
Introduction of a new formula of pensions, based on a systems of points, which takes into account the contribution made during the whole period of active life, with redistributive formulae included in the calculation; |
введение новой формулы начисления пенсий, основанной на системе баллов, в которой учитывается личный вклад работников в пенсионную систему за весь период активной трудовой жизни, причем при начислении пенсий будет использоваться перераспределительные коэффициенты; |