Английский - русский
Перевод слова Redistribute
Вариант перевода Перераспределения

Примеры в контексте "Redistribute - Перераспределения"

Примеры: Redistribute - Перераспределения
113.2. Application of new taxation policies with an aim to redistribute the revenues of the State. 113.2 применение новой политики налогообложения с целью перераспределения доходов государства:
Family-friendly working arrangements, such as teleworking, and family care leave have been introduced in many countries to redistribute the burden of unpaid work between women and men. Во многих странах были введены учитывающие интересы семьи условия работы, такие как работа на дому, и отпуск по уходу за семьей в целях перераспределения бремени неоплачиваемого труда между женщинами и мужчинами.
The conference explored and discussed the driving forces of successful contemporary cities and the merits of polycentricity as a means to redistribute urban energies at the regional level. Конференция изучила и обсудила движущие силы, от которых зависит успешное функционирование современных городов, и преимущества полицентризма как средства перераспределения городской активности на региональном уровне.
The Commission also emphasized the need for governments to value, reduce and redistribute unpaid care work by prioritizing social protection policies, accessible and affordable social services and the development of infrastructure, including access to environmentally sound time- and energy-saving technologies. Комиссия подчеркнула также необходимость надлежащей оценки, сокращения масштабов и перераспределения неоплачиваемого труда на основе первоочередного осуществления мер социальной защиты, оказания доступных и недорогих социальных услуг и развития инфраструктуры, включая доступ к экологически чистым, энергосберегающим и экономящим время технологиям.
To redistribute the benefits of growth, lower inequalities and poverty, and ensure that vulnerable population groups can actively take part in the growth process, governments need to implement well-designed programmes, such as social protection schemes (box 1). Для перераспределения выгод роста, снижения неравенства и бедности и обеспечения того, чтобы уязвимые группы населения смогли принимать активное участие в процессе роста, правительствам необходимо осуществлять продуманные программы, например системы социальной защиты (вставка 1).
We reaffirm the General Assembly's prerogatives and mandates to consider all administrative and budgetary matters, including its absolute authority to allocate and redistribute financial and human resources and to set the Organization's priorities. Мы подтверждаем прерогативы и мандаты Генеральной Ассамблеи в плане рассмотрения всех административных и бюджетных вопросов, включая ее абсолютный авторитет в вопросах выделения и перераспределения финансовых и людских ресурсов и определения приоритетов Организации.
Participants emphasized the need for measures to recognize, reduce and redistribute the burden of unpaid care work on women, through national policies that positioned care as a social and collective responsibility, and the provision of public services. Участники подчеркнули необходимость принятия мер, направленных на обеспечение признания, сокращения и перераспределения бремени неоплачиваемой работы по уходу, возложенного на женщин, путем осуществления национальных стратегий, определяющих уход как социальную и коллективную ответственность, а также путем предоставления государственных услуг.
She wondered why the Secretariat had not requested additional resources to cover those meetings or eliminated other activities, since it would be possible to redistribute resources. Она интересуется, почему Секретариат не испросил дополнительных ресурсов для покрытия расходов на эти совещания или не отказался от других мероприятий, учитывая возможность перераспределения ресурсов.
Because I want to fund a program nationwide that rebuilds our wonderful cities, that zones them to redistribute the population in accordance with the miracle. Потому что я хочу в масштабе всей страны финансировать программу, которая перестроит наши прекрасные города, которая разделит их на зоны для перераспределения населения в соответствии с этим чудом.
When budgets move in different directions, pressures shift to regional policy (to redistribute income) and to monetary policy (to boost growth). Когда бюджеты начали развиваться в разных направлениях, давление переместилось на региональную политику (для перераспределения доходов) и монетарную политику (для обеспечения роста).
17.7 An average vacancy rate of 14 per cent made it necessary to readjust the programme of work and to redistribute the load among existing staff members. 17.7 С учетом того, что средняя доля вакантных должностей составляла 14 процентов, возникла необходимость внесения определенных изменений в программу работы и перераспределения рабочей нагрузки среди имеющегося персонала.
It is argued that a transformation, to redistribute power and wealth in favour of the disadvantaged, as well as good governance and managerial practices are needed in order to improve the effectiveness of the public sector. Существует мнение, что для повышения эффективности государственного сектора помимо благого управления и передовых методов руководства необходимы преобразования с целью перераспределения властных полномочий и богатства в пользу нуждающихся.
In order to ensure that local action can proceed according to national programs, central governments should use input from local governments when determining spending priorities, design institutional frameworks and redistribute resources. В целях обеспечения соответствия предпринимаемых на местном уровне действий национальным программам центральные органы власти должны использовать вклад местных органов власти при определении приоритетов в области расходования финансовых средств, разработки организационных рамок и перераспределения ресурсов.
As not all members need to increase their international reserves, the Fund should explore mechanisms to redistribute SDRs to countries most in need, especially in times of crisis. Ввиду того, что не все члены нуждаются в увеличении своих международных резервов, Фонду следует изучить механизмы перераспределения СДР в пользу наиболее нуждающихся стран, особенно во время кризиса.
Nevertheless, where trade liberalization affected parts of the labour force negatively, labour and social policies were required in order to redistribute some of the gains from trade. Вместе с тем, в тех случаях, когда либерализация торговли отрицательно воздействует на часть рабочей силы, необходимы стратегии в сфере занятости и социальной сфере в целях перераспределения некоторой части прибыли, получаемой в результате торговли.
The Government had to strike a balance between the need to redistribute land and the requirements of the democratic system, which enabled land owners to take the State to court when their rights were not respected. Правительство должно найти справедливое равновесие между необходимостью перераспределения земель и требованиями демократической системы, которая позволяет владельцам преследовать государство в судебном порядке в случае несоблюдения их прав.
Development assistance was not best used to distribute or redistribute wealth, but to assist countries in their efforts to attract private capital flows and participate in global trade. ЗЗ. Помощь в целях развития не должна использоваться для распределения или перераспределения богатства, а должна использоваться для оказания помощи странам в их усилиях по привлечению потоков частного капитала и участию в мировой торговле.
However, in spite of increased revenues from commodity exports, many commodity-dependent developing countries had not been able to implement structural changes, or the economic policies necessary to diversify their economies, redistribute the new gains and deliver an improved quality of life to the poorest populations. Однако, несмотря на увеличение доходов от сырьевого экспорта, многие зависящие от сырья развивающиеся страны не смогли осуществить структурных изменений или реализовать экономическую политику, необходимую для диверсификации своей экономики, перераспределения новых выгод и обеспечения и повышения качества жизни самых бедных слоев населения.
Even in countries where the ratio of arable land to rural population is relatively low, if the distribution of land ownership is highly skewed, it would be possible to redistribute land to the landless poor without drastically affecting the holdings of big land owners. Даже в тех странах, где соотношение площади возделываемых земель к численности сельского населения является относительно низким, в случае чрезвычайно настороженного отношения к распределению земли существуют возможности перераспределения земли в интересах безземельной бедноты без значительного ущерба для поместий крупных землевладельцев.
Reaffirming the Russian Federation's commitment to the idea of the elimination of nuclear weapons, and seeking to reorient military technologies and redistribute military expenditures in the interests of sustainable development, заявляя о приверженности Российской Федерации идее ликвидации ядерного оружия и прилагая усилия для переориентации военных технологий и перераспределения военных расходов в интересах устойчивого развития,
However, if the remaining members of the family unit cannot agree on joint farming of the plot, the Institute may take it back to use it or redistribute it as it shall deem fit, in accordance with the provisions of this law. Однако, если оставшиеся члены семейной единицы не могут прийти к соглашению относительно совместного использования участка, Институт вправе вернуть его себе для использования или перераспределения в той форме, какую он сочтет наиболее подходящей в соответствии с положениями настоящего закона.
Security Council reform is delayed not only by the logic of those who do not want to redistribute power, but also by those who would prefer the status quo and fear expansion in both categories. Реформа Совета Безопасности откладывается усилиями не только тех, кто не желает перераспределения власти, но и тех, кто хотел бы сохранить существующее положение и опасается расширения состава Совета в обеих категориях.
(e) Limitations on the ability of States to redistribute national resources, owing to the processes of privatization and the restructuring of public structures brought about by the implementation of neo-liberal policies. е) ограниченные способности государств с точки зрения перераспределения национальных ресурсов вследствие приватизации и реструктуризации государственных структур, которые являются следствием проведения неолиберальной политики.
As of April 2010, only 70 out of the required 112 members, representing 73 per cent of the total voting power (85 per cent is required), had accepted the proposed amendment to the Articles of Agreement to redistribute voice and participation in the Fund. По состоянию на апрель 2010 года только 70 из требуемых 112 членов, на которых приходится 73 процента всех голосов (необходимо 85 процентов), согласились с предлагаемой поправкой к статьям Соглашения для перераспределения голосов и изменения условий участия в Фонде.
It is possible therefore in a particular province that the land that is available fall either within the provincial or local municipality jurisdiction as such the National Department of Rural Development and Land Reform will not be in a position to redistribute such land. Поэтому в той или иной провинции возможно, что имеющаяся земля подпадает под либо провинциальную, либо местную муниципальную юрисдикцию, вследствие чего Национальный департамент по развитию сельских районов и земельной реформе не располагает полномочиями в области перераспределения таких земель.