| To overcome the contemporary challenges of globalization and redistribute its benefits, strong political commitment and institutional capacity would be necessary. | Для решения современных проблем глобализации и перераспределения ее выгод потребуется активная политическая воля и институциональный потенциал. | 
| National institutions or systems that existed to maximise benefits, facilitate transitions and redistribute gains would remain important. | По-прежнему будут играть важную роль национальные учреждения или системы, существующие для увеличения преимуществ, содействия переходам и перераспределения прибыли. | 
| It's sold at a lot of gyms, to bodybuilders, to redistribute body fat and increase testosterone. | Он также продается во многих спортзалах для бодибилдеров, для перераспределения жира в организме и повышения уровня тестостерона. | 
| Globalization is the single largest factor which has the potential to redistribute resources away from the poor to the rich. | Глобализация является единственным крупнейшим фактором, у которого есть потенциал для перераспределения ресурсов между бедными и богатыми. | 
| Using only the centroid to redistribute the data has problems when clusters lack uniform sizes and shapes. | Использование только центров тяжести для перераспределения точек имеет проблему, если кластеры не образуют однородные размеры и формы. | 
| Trump also criticized the Green Climate Fund, calling it a scheme to redistribute wealth from rich to poor countries. | Также Трамп раскритиковал Зелёный климатический фонд, назвав его «схемой для перераспределения богатства от богатых к бедным странам». | 
| However, attempts had been made to redistribute income. | Однако предпринимаются попытки для перераспределения доходов. | 
| Moreover, for a very poor country there would be limited resources to redistribute. | Кроме того, для очень бедной страны возможности перераспределения ресурсов будут ограниченными. | 
| It is also being used more and more to redistribute the workload between New York, Geneva and Vienna. | Он также все активнее используется для перераспределения рабочей нагрузки между Нью-Йорком, Женевой и Веной. | 
| This makes it all the more important that central governments should redistribute welfare resources and reduce inequalities left by history and natural conditions. | Такое положение придает большее значение необходимости перераспределения центральными правительствами финансовых ресурсов и смягчения исторически сложившейся и созданной природными условиями несправедливости. | 
| The PRSP is not a mechanism to redistribute international social welfare. | ДССПН не являются механизмом для перераспределения мировых социальных благ. | 
| To redistribute economic power, more women had to be engaged in senior and managerial positions. | В целях перераспределения полномочий в экономической сфере необходимо, чтобы большее число женщин занимали руководящие и управленческие должности. | 
| In order to provide assistance and redistribute incomes, the State has instituted what are known as discretionary or non-contributory benefits. | Государство в целях оказания помощи и перераспределения доходов предусмотрело систему предоставления пособий, начисляемых на иной основе. | 
| In both countries, there is also a system to redistribute part of this revenue to local communities. | В обеих странах имеется также система перераспределения части таких доходов местным общинам. | 
| The Plan to redistribute public land to peasant and indigenous peoples has also been adopted. | Следует также отметить принятие плана перераспределения государственных земель среди крестьян и общин коренного населения. | 
| For the poorest women, accessible, gender-sensitive public services are the most direct and effective way to redistribute their heavy unpaid care workload and reduce its drudgery and intensity. | Для наиболее бедных женщин самым простым и эффективным способом перераспределения их тяжелой неоплачиваемой работы по уходу и уменьшения ее интенсивности является оказание доступных и учитывающих гендерные аспекты государственных услуг. | 
| The necessary changes should be made to redistribute existing resources in an equitable manner; that would occur naturally if they were distributed in line with actual public demand. | В целях перераспределения имеющихся ресурсов на равноправной основе должны быть внесены необходимые изменения; это произойдет естественным образом, если они будут распространяться в соответствии с фактическим общественным спросом. | 
| What would be the most appropriate tax policies to both redistribute income and finance basic social services? | с) Какие налоговые стратегии наиболее уместны для перераспределения доходов и финансирования базовых социальных служб? | 
| If inequality could not be reduced by transforming the structures of production in the system, attempts should have been made to redistribute assets and income through appropriate policies. | Если невозможно было уменьшить неравенство посредством преобразования производственных структур в данной системе, следовало бы предпринять попытки перераспределения активов и дохода путем проведения соответствующей политики. | 
| The use of estate and inheritance taxation has also in some places been used to redistribute basic resources, but not with much energy. | С целью перераспределения основных ресурсов в некоторых местах вводились, но не столь энергично, налоги на имущество и наследство. | 
| Furthermore, adjustment of the scale of assessments ought to be the result of a collective decision to redistribute the financial burden while bearing in mind the principle of capacity to pay. | Кроме того, корректировка шкалы взносов должна стать результатом коллективного решения в отношении перераспределения финансового бремени с учетом принципа платежеспособности. | 
| It is up to the Members of this Organization to mitigate the negative impact of globalization on human settlements, to redistribute its costs and to eliminate poverty. | Члены этой Организации должны добиться ослабления негативного воздействия глобализации на населенные пункты, перераспределения ее издержек и ликвидации нищеты. | 
| In September 2006, the Bolivian Parliament adopted a groundbreaking land reform bill, proposed by President Evo Morales to redistribute underused land to rural communities, especially indigenous communities. | В сентябре 2006 года боливийский парламент принял новаторский законопроект о земельной реформе, предложенный президентом Эво Моралесом с целью перераспределения малоиспользуемой земли среди сельских общин, в особенности общин коренных народностей. | 
| Third, he offered a good excuse and a pretext to those who had carefully planned the redrawing of the regional map to redistribute wealth. | В-третьих, он дал прекрасный повод и предлог тем, кто тщательно спланировал перекройку карты региона для перераспределения богатств. | 
| A macroeconomic clearing system is envisaged to redistribute VAT from the country of declaration to the Member State where the goods and services are consumed. | Планируется создание макроэкономической системы зачета для перераспределения НДС от страны, в которой подается декларация, государству-члену, в котором потребляются товары и услуги. |