Английский - русский
Перевод слова Redistribute
Вариант перевода Перераспределить

Примеры в контексте "Redistribute - Перераспределить"

Примеры: Redistribute - Перераспределить
Fiscal policies can be designed to redistribute resources and generate revenue to pay for access to essential services and infrastructure. Бюджетно-налоговую политику можно разработать таким образом, чтобы перераспределить ресурсы и обеспечить приток поступлений для оплаты доступа к основным услугам и инфраструктуре.
One cannot redistribute wealth without first becoming master of all wealth; redistribution is first and foremost monopoly. Нельзя перераспределить блага, не взяв их все перед этим в свои руки; перераспределение это первая и самая сильная монополия.
That would make it possible to redistribute their land and increase the size of the remaining family farms. Это должно было дать возможность перераспределить их земли и увеличить размеры оставшихся ферм.
The Tây Sơn also promised to remove corrupt officials and redistribute land. Тэйшоны обещали сместить коррумпированных чиновников и перераспределить землю.
Such physical innovations go hand in hand with other initiatives that seek to redistribute the fruits of development. Такие физические новшества идут рука об руку с другими инициативами, которые стремятся перераспределить плоды развития.
However, as past failures had demonstrated, it was not sufficient simply to redistribute the land. Однако, как показали прошлые неудачи, недостаточно просто перераспределить землю.
The intent in the present case is to realign and redistribute the approved resources on a cost-neutral basis. В данном случае ставится задача реорганизовать и перераспределить утвержденные ресурсы на основе принципа финансовой нейтральности.
Industrialization would combat hunger, reduce unemployment, redistribute wealth and make use of natural resources. Индустриализация поможет бороться с голодом, снизить уровень безработицы, перераспределить богатства и использовать природные ресурсы.
After a careful assessment of the Mission's structure, UNMIK has decided to abolish the General Services Section and redistribute some of its functions to other sections while abolishing the remaining posts. После углубленной оценки структуры Миссии МООНК приняла решение упразднить Секцию общего обслуживания и перераспределить некоторые ее функции в другие секции, упразднив оставшиеся должности.
Players can distribute points among any of the specializations, and can also spend a small amount of in-game money to redistribute their skill points. Игроки могут распределить пункты среди любой из специализаций и могут также потратить небольшое количество игровых денег, чтобы перераспределить пункты навыка.
The specter of revolution had forced Western elites to use the power of the state to redistribute wealth and nurture the growth of loyal middle classes. Призрак революции заставил западные элиты использовать власть государства, чтобы перераспределить богатства в стране и обеспечить развитие лояльного среднего класса.
The state needs to intervene to guarantee human rights, redistribute wealth and regulate the economy Государство должно вмешаться, чтобы гарантировать соблюдение прав человека, перераспределить богатства и регулировать экономику.
Owing to the revisions of the subprogramme structure, it was not possible to redistribute the expenditure accurately among the four subprogrammes of the revised medium-term plan for the period 1998-2001. В связи с изменениями в структуре подпрограмм точно перераспределить эти расходы между четырьмя подпрограммами пересмотренного среднесрочного плана на период 1998-2001 годов не представлялось возможным.
Concerning the proposal by the Inspectors to give more active consideration to the demographic profile, the Secretary-General has noted in particular the recommendation to redistribute the weights of the various factors. В связи с предложением инспекторов уделять больше внимания демографическим характеристикам Генеральный секретарь отметил, в частности, рекомендацию перераспределить веса различных факторов.
The fundamental political reforms to be implemented by 2019, including tax reform in order to redistribute wealth and stop capital flight, had created friction between industry and the authorities, which must not be allowed to endanger the peace process. Основополагающие политические реформы, которые должны быть осуществлены к 2019 году, включая налоговую реформу, с тем чтобы перераспределить богатство и пресечь бегство капитала, привели к возникновению трений между промышленными кругами и органами власти, которым нельзя позволить поставить под угрозу мирный процесс.
We must redistribute economic growth and not merely comply with Wall Street indicators, essential as they are, and we must also address income redistribution in order to reduce poverty by 2015. Мы должны перераспределить экономический рост, а не просто считаться с показателями Уолл-стрит, какими бы важными они ни казались, и мы должны также заняться проблемой перераспределения доходов в целях сокращения масштабов нищеты к 2015 году.
The society should have legitimate reasons if the income does not meet the contribution of a person to the common good, to withdraw some of this income through taxes and redistribute it for social needs. Общество должно иметь законные основания в случае, если доход не соответствует вкладу человека в общее благо, изъять часть этого дохода через налоги и перераспределить его на социальные нужды.
In the second, Sam Slime votes for a politician who taxes a person in order to redistribute £50 to the "disadvantaged" Slime. Во втором Сэм Слайм голосует за политика, который облагает налогами человека, чтобы перераспределить его 50 фунтов в пользу «обездоленного» Слайма.
However, the western side, led by Ishida Mitsunari, lost the main battle, and the victorious Tokugawa Ieyasu was able to redistribute fiefs at will. Однако Западная сторона, во главе с Исидой Мицунари, проиграла основное сражение, а победившая Токугава Иэясу смогла перераспределить феоды по своему желанию.
The purpose of the scale was not to redistribute income, but to ensure that the Organization had enough funds to operate. Цель шкалы взносов - не в том, чтобы перераспределить доходы, в а в том, чтобы обеспечить Организацию ресурсами, достаточными для ее функционирования.
He therefore decided to merge sections and to redistribute functions within the Registry in order to streamline their operations and achieve increased efficiency, in line with the completion strategy. В связи с этим он принял решение объединить ряд секций и перераспределить функции внутри Секретариата с целью рационализации их деятельности и повышения эффективности в соответствии со стратегией завершения работы Трибунала.
In paragraph 251, the Administration agreed with the Board's recommendation that it re-examine and, where necessary, redistribute the missions and activities of the Publications Board. В пункте 251 администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости пересмотреть и, где это необходимо, перераспределить функции и направления деятельности Издательской коллегии.
The proposed abolition of posts is based on a review of the Department's information centre needs and its ability to redistribute functions within existing capacity, taking into account retirement and vacancy trends. Упразднить эти должности предлагается по итогам обзора потребностей информационных центров Департамента, а также поскольку он может перераспределить функции в пределах имеющихся возможностей, учитывая при этом динамику выхода сотрудников на пенсию и образования вакантных должностей.
That includes enacting policies that recognize and redistribute the unequal and unfair burdens of women and girls in sustaining societal well-being and economies, which are intensified in times of economic and ecological crises. Сюда входит принятие политических мер, которые позволили бы признать и перераспределить неравное и несправедливое бремя по обеспечению благосостояния общества и экономического благополучия, которое ложится на женщин и девочек и которое еще больше увеличивается в условиях экономических и экологических кризисов.
The Advisory Committee notes that, in its report on the financial statements of the United Nations for the biennium ended 31 December 2009, the Board of Auditors recommended that the Administration re-examine and, where necessary, redistribute the missions and activities of the Publications Board. Консультативный комитет отмечает, что в своем докладе о финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия ревизоров рекомендовала Администрации пересмотреть и, где это необходимо, перераспределить функции и направления деятельности Издательской коллегии.