| In order to ensure that local action can proceed according to national programs, central governments should use input from local governments when determining spending priorities, design institutional frameworks and redistribute resources. | В целях обеспечения соответствия предпринимаемых на местном уровне действий национальным программам центральные органы власти должны использовать вклад местных органов власти при определении приоритетов в области расходования финансовых средств, разработки организационных рамок и перераспределения ресурсов. |
| Policies relying largely on market forces to redistribute land have been applied with limited success to achieve their objective of increasing productivity while at the same time ensuring the redistribution of land. | Политика, в основе которой лежат прежде всего рыночные механизмы перераспределения земельных ресурсов, применяется с ограниченным успехом в интересах достижения целей повышения производительности и в то же время обеспечения перераспределения земель. |
| In his 1892 work La planète Mars et ses conditions d'habitabilité, Camille Flammarion wrote about how these channels resembled man-made canals, which an intelligent race could use to redistribute water across a dying Martian world. | В 1892 году французский учёный Камиль Фламмарион пишет о том, что эти каналы похожи на антропогенные, которые представители разумной расы могли бы использовать для перераспределения воды по умирающему марсианскому миру. |
| Kind of redistribute the load. | Отчасти для перераспределения груза. |
| The use of the invention as a gear transmission which is capable to redistribute forces through the wheel teeth and as a differential makes it possible to achieve a technical result of extending the list of technical means. | Его использование в качестве зубчатой передачи со свойством перераспределения усилий на зубьях колес, а также в качестве дифференциала, позволяет получить технический результат в виде расширения арсенала технических средств. |
| That would make it possible to redistribute their land and increase the size of the remaining family farms. | Это должно было дать возможность перераспределить их земли и увеличить размеры оставшихся ферм. |
| However, as past failures had demonstrated, it was not sufficient simply to redistribute the land. | Однако, как показали прошлые неудачи, недостаточно просто перераспределить землю. |
| The fundamental political reforms to be implemented by 2019, including tax reform in order to redistribute wealth and stop capital flight, had created friction between industry and the authorities, which must not be allowed to endanger the peace process. | Основополагающие политические реформы, которые должны быть осуществлены к 2019 году, включая налоговую реформу, с тем чтобы перераспределить богатство и пресечь бегство капитала, привели к возникновению трений между промышленными кругами и органами власти, которым нельзя позволить поставить под угрозу мирный процесс. |
| The practice of storing up information or other material arrived at through the topics of invention can be called for in a given occasion in order to redistribute information that is already known or given. | Практика хранить информацию или другой материал на прибывшего по темам изобретения может быть предусмотрена в данном случае для того, чтобы перераспределить информацию, которая уже известна или дана. |
| Greater government revenue has made it possible to increase wages and redistribute wealth among the most needy through welfare benefits. | Рост объема государственных ресурсов привел к увеличению доходов от трудовой деятельности и позволил перераспределить богатство среди наиболее нуждающихся с помощью социальных пособий. |
| In addition, the Secretary-General/OHCHR must consider ways in which they could redistribute resources to reinforce the treaty bodies. | Кроме того, Генеральному секретарю/УВКПЧ следует рассмотреть способы, посредством которых они могли бы перераспределять ресурсы для укрепления договорных органов. |
| We need to create new tools that will optimize the use of our resources, change financial incentives and redistribute wealth. | Нам необходимо создать новые инструменты, которые позволят оптимально использовать наши ресурсы, менять финансовые стимулы и перераспределять богатство. |
| In the absence of adequate external financing, persisting economic difficulties are forcing some country Parties to redistribute their limited budget resources to the detriment of environmental protection, including the UNCCD process, in favour of urgent social needs, in particular, poverty reduction. | В условиях отсутствия достаточного объема внешнего финансирования продолжающиеся экономические трудности вынуждают некоторые страны Стороны Конвенции перераспределять свои ограниченные бюджетные средства в ущерб охране окружающей среды, в том числе и в ущерб процессу КБОООН, в целях удовлетворения безотлагательных социальных потребностей, в частности, по сокращению масштабов нищеты. |
| They are more keenly aware that if they try to redistribute too much, they will simply drive away the factors of production: capital will flow elsewhere, and labor will likewise migrate. | Они более остро осознают, что, если они попытаются слишком много перераспределять, они просто вытеснят из страны факторы, содействующие производству: потоки капитала пойдут в другие места, туда же переместится и рабочая сила. |
| From this, the view emerged that countries should grow first and redistribute later. | Исходя из этого, был выдвинут тезис о том, что страны должны сначала обеспечить рост, а уже затем перераспределять накопленное богатство. |
| Initiatives to redistribute the burden of unpaid work between women and men included the extension of employment benefits, such as parental leaves. | Инициативы по перераспределению бремени неоплачиваемого труда между женщинами и мужчинами включали в себя предоставление льгот для работников, таких как отпуск по уходу за ребенком. |
| Though the big parties are broadly committed to continuing an economic policy of liberalization and growth, the BJP is mostly focused on the well-being of India's merchant class, whereas Congress wishes to redistribute enhanced government revenues to the poor through generous social programs. | Несмотря на то, что большие партии широко участвуют в продолжении экономической политики либерализации и роста, «BJP» в основном заботится о благосостоянии купеческого класса Индии, в то время как Конгресс стремится к перераспределению расширенных правительственных доходов среди бедных посредством обширных социальных программ. |
| Through efforts to restructure and educate the police force and redistribute officers throughout the country, it is intended to transform the underlying thinking about and approach to addressing crime. | Усилия по изменению структуры полиции и просвещению и перераспределению сотрудников по всей стране направлены на трансформацию бытующих стереотипов и подхода к борьбе с преступностью. |
| As part of its new national policy, the Government had undertaken to redistribute land and the income derived from the exploitation of natural resources, with a view to guaranteeing the social, cultural and economic development of the indigenous peoples. | В целях обеспечения социально-экономического и культурного развития коренных народов правительство Боливии в рамках своей новой национальной политики приступило к перераспределению земель и доходов, получаемых в результате эксплуатации природных ресурсов. |
| To achieve these outcomes when private banks set exorbitant interest rates, it probably would be more pro-equity to finance prudent fiscal deficits by monetization rather than by bond sales, which redistribute income to the wealthy. | В условиях, когда частные банки устанавливают неприемлемо высокие процентные ставки, достижение этих результатов при одновременном обеспечении большей справедливости будет предполагать, по-видимому, финансирование разумного бюджетного дефицита путем увеличения денежной массы в обращении, а не размещения облигаций, что способствует перераспределению доходов в пользу богатых. |
| Redistributive justice, which aims to redistribute resources, wealth, power and opportunities to all people equitably. | Справедливое перераспределение, цель которого заключается в перераспределении ресурсов, богатства, власти и возможностей в равной степени между всеми людьми. |
| Any recommendation to redistribute resources between PSBs would only be put to the Commission after having consulted the relevant Divisional Directors. | Любая рекомендация о перераспределении ресурсов между ОВО должна направляться в Комиссию после консультации с директорами соответствующих отделов. |
| Competition over market shares has also prevented OPEC members from agreeing among themselves so as to reduce output and redistribute quotas in line with the realities of the market. | Борьба за долю рынка не позволила также членам ОПЕК договориться между собой о сокращении объемов производства и перераспределении квот в соответствии с рыночными реалиями. |
| Should the aim of policies be to redistribute income, or to create a more level playing field? | Должна ли цель стратегий заключаться в перераспределении доходов или в создании более равных условий для всех? |
| I mean, I had no idea when I started the petition to redistribute funds to next year's rush it would actually do it. | В смысле, я и понятия не имела, когда подавала петицию о перераспределении средств на набор новичков на следующий год, что так всё выйдет. |
| Contributory pensions are typically supplemented by a resource-tested, basic or minimum public scheme that tends to redistribute income towards older persons who have low incomes from other sources. | Накопительные пенсии, как правило, дополняются дифференцированными, базовыми или гарантирующими минимальный доход государственными пенсиями, которые перераспределяют доходы в пользу пожилых людей, с низким уровнем доходов, из других источников. |
| The ETO system is not exclusively related to Trade Points, as enterprises can send or receive ETOs directly and many Governments redistribute ETOs through their own online information services. | Система ВЭТО не является привязанной исключительно к центрам по вопросам торговли, поскольку предприятия могут получать или направлять соответствующую информацию непосредственно, и многие правительства перераспределяют такую информацию через свои собственные онлайновые информационные службы. |
| Goal 4 - Vision 2020: The housing sector is connected to intelligent energy grids based on digital technology and user-friendly control systems; utilities deliver renewable energy to households and efficiently redistribute energy generated by homes. | Цель 4 - Перспективная задача на 2020 год: Сектор жилья подключен к "умным" энергосетям, основанным на цифровой технологии и удобных в эксплуатации системах управления; энергопредприятия поставляют возобновляемую энергию домохозяйствам и эффективно перераспределяют энергию, вырабатываемую ими. |
| Another aspect that makes reforms difficult is that public pensions systems redistribute income from the rich to the poor because these systems are typically structured as "defined benefits" systems. | Ещё одна причина, затрудняющая реформы, состоит в том, что государственные пенсионные системы перераспределяют доход от богатых к бедным, поскольку обычно эти системы построены как системы "установленных льгот". |
| It is unclear how the Force nouvelles redistribute these levied taxes and to what extent they are shared between local zone commanders and the Forces nouvelles treasury, La Centrale. | Остается неясным, как «Новые силы» перераспределяют собранные налоги и как такие налоги делятся между местными командирами зон и казначейством «Новых сил». |
| A decentralization plan had been introduced which would redistribute State assets and pave the way for increased citizen participation at community and municipal government level. | На рассмотрение был внесен план децентрализации, который предусматривает перераспределение государственных активов и создает условия для более полного и активного участия граждан в деятельности органов управления на общинном и муниципальном уровнях. |
| The introduction of a plan aiming to reduce and redistribute the monitoring network, modernize laboratories and develop environmental monitoring standards should be envisaged. | Следует предусмотреть введение в действие плана, направленного на уменьшение и перераспределение сети мониторинга, модернизацию лабораторий и разработку норм экологического мониторинга. |
| The private sector and civil society have an essential responsibility for implementing cooperation activities that are designed to reduce poverty, reduce inequality, redistribute wealth, and face the new challenges of globalization. | На частном секторе и гражданском обществе лежат важные обязанности по осуществлению совместной деятельности, направленной на сокращение масштабов нищеты, преодоление неравенства, перераспределение богатства и решение новых проблем, связанных с процессом глобализации. |
| There is unfortunately evidence that manual scavengers are considered untouchable by other untouchables; (e) Land reform laws to redistribute land to the landless. | К сожалению, существуют доказательства того, что другие неприкасаемые сами считают их неприкасаемыми8; ё) Законы о земельной реформе, направленные на перераспределение земли в пользу тех, кто ее не имеет. |
| A possible concern is that if a re-enhanced HIPC Initiative, an HIPC3, were to be agreed but it was not substantially financed by increased ODA, then its main effect would be to redistribute aid between countries. | Одной из возможных причин для обеспокоенности является тот факт, что в случае согласования какой-либо последующей инициативы в отношении БСКЗ, но недостаточного увеличения ОПР для финансирования основной деятельности по ее реализации, основными последствиями такой инициативы станет перераспределение помощи между странами. |