| Using only the centroid to redistribute the data has problems when clusters lack uniform sizes and shapes. | Использование только центров тяжести для перераспределения точек имеет проблему, если кластеры не образуют однородные размеры и формы. |
| Moreover, for a very poor country there would be limited resources to redistribute. | Кроме того, для очень бедной страны возможности перераспределения ресурсов будут ограниченными. |
| The Commission also emphasized the need for governments to value, reduce and redistribute unpaid care work by prioritizing social protection policies, accessible and affordable social services and the development of infrastructure, including access to environmentally sound time- and energy-saving technologies. | Комиссия подчеркнула также необходимость надлежащей оценки, сокращения масштабов и перераспределения неоплачиваемого труда на основе первоочередного осуществления мер социальной защиты, оказания доступных и недорогих социальных услуг и развития инфраструктуры, включая доступ к экологически чистым, энергосберегающим и экономящим время технологиям. |
| According to the Government of Montserrat, it was critical to put in place a process to redistribute economic benefits to ensure that the vulnerable sections of the population are given the opportunity to develop fully. | По мнению правительства Монтсеррата, сегодня крайне важно начать процесс перераспределения экономических благ для обеспечения того, чтобы уязвимые слои населения получили возможности для своего всестороннего развития. |
| The principal mechanism for achieving these goals must remain faster economic development, mainly because there is little to redistribute in Africa. | Основным механизмом достижения этих целей должно быть и в дальнейшем ускорение экономического развития еще и потому, что в Африке уже почти исчерпаны возможности перераспределения ресурсов. |
| After a careful assessment of the Mission's structure, UNMIK has decided to abolish the General Services Section and redistribute some of its functions to other sections while abolishing the remaining posts. | После углубленной оценки структуры Миссии МООНК приняла решение упразднить Секцию общего обслуживания и перераспределить некоторые ее функции в другие секции, упразднив оставшиеся должности. |
| In paragraph 251, the Administration agreed with the Board's recommendation that it re-examine and, where necessary, redistribute the missions and activities of the Publications Board. | В пункте 251 администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости пересмотреть и, где это необходимо, перераспределить функции и направления деятельности Издательской коллегии. |
| It would almost certainly be necessary to redistribute the Organization's human resources by transferring some experts from Headquarters to the field. | Почти с полной определен-ностью можно сказать, что необходимо будет перераспределить людские ресурсы Организации путем перевода некоторого числа специалистов из Центральных учреждений на места. |
| In order to achieve the implementation of the restructuring of programme 11, proposals have been made for certain alignments/redeployments of resources, including posts, so as to redistribute the resources approved for the biennium 2008-2009 within the new subprogramme structure of programme 11 in the biennium 2010-2011. | В целях осуществления реорганизации программы 11 было предложено произвести ряд корректировок/переводов ресурсов, в том числе должностей, чтобы перераспределить ресурсы, утвержденные на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, в рамках новой структуры подпрограмм программы 11 в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
| Sierra Leone's attempt to redistribute diamond revenues back into the community is part of a solution. | Эту проблему частично можно было бы решить на основе предпринимаемых Сьерра-Леоне попыток перераспределить поступления от продажи алмазов путем их направления обратно в общины. |
| New social protection programmes therefore require not only fiscal space but also political space and a commitment at the executive level of government to redistribute resources for developmental ends. | В связи с этим новым программам социальной защиты требуется не только финансовая поддержка, но и политическая поддержка и обязательства на исполнительном уровне правительства перераспределять ресурсы в целях развития. |
| Thus, the $60 price decline since last August will redistribute more than $2 trillion annually to oil consumers, providing a bigger income boost than the combined US and Chinese fiscal stimulus in 2009. | Таким образом, $60 снижение цен с августа прошлого года будет перераспределять более чем $2 трлн ежегодной нефти потребителям, обеспечивая больший доход, чем налогово-бюджетное стимулирования США и Китая вместе взятых в 2009 году. |
| The Executive Board will recall that the Administrator has taken steps to address the issue earlier this year through a revision to Financial Rule 104.14, which permits UNDP to redistribute interest income back to the cost-sharing donor. | Исполнительный совет напоминает, что в начале этого года Администратор принял меры с целью решения этого вопроса путем пересмотра Финансового правила 104.14, которое позволяет ПРООН перераспределять поступления в виде процентов в счет донора, участвующего в совместном финансировании. |
| Other delegations further stressed that it would not be appropriate for the Committee to attempt to redistribute the functions of the organs of the United Nations in the area of maintenance of international peace and security or limit the prerogative of the Security Council. | Другие делегации далее особо отметили, что Комитету было бы неуместно пытаться перераспределять функции органов Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности или ограничивать прерогативы Совета Безопасности. |
| You will not "deep-link", redistribute or facilitate the redistribution of Market Information, nor will you provide access to Market Information to anyone who is not authorized by Easy-Forex to receive Market Information. | Вы не будете предоставлять "внешние гиперссылки", перераспределять или содействовать перераспределению Рыночной информации, а также предоставлять доступ к ней любому лицу, которое не уполномочено компанией Easy-Forex на ее получение. |
| The growing power of computers to collect and redistribute information about individuals has been a matter of concern since the early 1970s. | Возрастающие возможности компьютеров по сбору и перераспределению информации об отдельных лицах являются предметом озабоченности с начала 70-х годов. |
| Though the big parties are broadly committed to continuing an economic policy of liberalization and growth, the BJP is mostly focused on the well-being of India's merchant class, whereas Congress wishes to redistribute enhanced government revenues to the poor through generous social programs. | Несмотря на то, что большие партии широко участвуют в продолжении экономической политики либерализации и роста, «BJP» в основном заботится о благосостоянии купеческого класса Индии, в то время как Конгресс стремится к перераспределению расширенных правительственных доходов среди бедных посредством обширных социальных программ. |
| Poverty eradication is not an automatic consequence of economic growth; it requires purposeful action to redistribute wealth and land, to construct a safety net and to provide universal free access to education. | Ликвидация нищеты не является автоматическим следствием экономического роста; для этого требуются целенаправленные действия по перераспределению богатств и земли, по созданию механизмов социальной защиты и обеспечению всеобщего свободного доступа к образованию. |
| A closed or totalitarian political order is most likely to provoke opposition using the methods of terrorism as a means of bringing about change, particularly in the case of groups that are striving to redistribute power and wealth. | Закрытая или тоталитарная политическая система скорее может породить оппозицию, использующую методы терроризма в качестве средства осуществления преобразований, особенно если речь идет о группах, стремящихся к перераспределению власти и богатства. |
| These efforts include vocational and skills training to enhance women's employability; measures to enhance rural women's access to resources; entrepreneurship development; measures to recognize, reduce and redistribute the burden of unpaid care work on women; and social protection measures. | Эти усилия включают профессионально-техническую подготовку и повышение квалификации для расширения возможностей трудоустройства женщин; меры по расширению доступа сельских женщин к ресурсам; развитие предпринимательства; меры по признанию, сокращению и перераспределению лежащего на женщинах бремени неоплачиваемой работы по уходу; а также меры социальной защиты. |
| Any recommendation to redistribute resources between PSBs would only be put to the Commission after having consulted the relevant Divisional Directors. | Любая рекомендация о перераспределении ресурсов между ОВО должна направляться в Комиссию после консультации с директорами соответствующих отделов. |
| It was essential to redistribute unpaid work and care and to ensure decent work, social rights and access to non-contributory pensions and free health care for women. | Существует необходимость в перераспределении обязанностей, связанных с неоплачиваемой работой по уходу, в обеспечении достойной работы, соблюдения социальных прав и доступа к ненакопительным пенсиям, а также предоставлении бесплатных медицинских услуг для женщин. |
| The obvious and difficult challenge was to redistribute the world's resources in an appropriate way, both within countries and between them. | Таким образом, очевидная и сложная задача заключается в надлежащем перераспределении мировых ресурсов как внутри стран, так и между ними. |
| One particularly interesting idea that you mentioned is to redistribute the Assembly's work over the entire one-year duration of the session. | Одна из упомянутых Вами идей, представляющих особый интерес, состоит в перераспределении работы Ассамблеи таким образом, чтобы она велась на протяжении всего года. |
| Should the aim of policies be to redistribute income, or to create a more level playing field? | Должна ли цель стратегий заключаться в перераспределении доходов или в создании более равных условий для всех? |
| Contributory pensions are typically supplemented by a resource-tested, basic or minimum public scheme that tends to redistribute income towards older persons who have low incomes from other sources. | Накопительные пенсии, как правило, дополняются дифференцированными, базовыми или гарантирующими минимальный доход государственными пенсиями, которые перераспределяют доходы в пользу пожилых людей, с низким уровнем доходов, из других источников. |
| The ETO system is not exclusively related to Trade Points, as enterprises can send or receive ETOs directly and many Governments redistribute ETOs through their own online information services. | Система ВЭТО не является привязанной исключительно к центрам по вопросам торговли, поскольку предприятия могут получать или направлять соответствующую информацию непосредственно, и многие правительства перераспределяют такую информацию через свои собственные онлайновые информационные службы. |
| In sum, the changes proposed by the Government and the people of Bolivia recognize ethnic and cultural diversity, focus on human development, and redistribute authority and resources. | Подытоживая, я хотел бы сказать, что перемены, предлагаемые правительством и народом Боливии, признают этническое и культурное разнообразие, делают акцент на человеческом развитии и перераспределяют авторитет и ресурсы. |
| Another aspect that makes reforms difficult is that public pensions systems redistribute income from the rich to the poor because these systems are typically structured as "defined benefits" systems. | Ещё одна причина, затрудняющая реформы, состоит в том, что государственные пенсионные системы перераспределяют доход от богатых к бедным, поскольку обычно эти системы построены как системы "установленных льгот". |
| It is unclear how the Force nouvelles redistribute these levied taxes and to what extent they are shared between local zone commanders and the Forces nouvelles treasury, La Centrale. | Остается неясным, как «Новые силы» перераспределяют собранные налоги и как такие налоги делятся между местными командирами зон и казначейством «Новых сил». |
| In an international economic context of uncertainty, many nations feel obligated to redistribute resources initially allocated for education. | В условиях экономической нестабильности в мире многие страны вынуждены идти на перераспределение ресурсов, которые первоначально предназначались для развития образования. |
| The introduction of a plan aiming to reduce and redistribute the monitoring network, modernize laboratories and develop environmental monitoring standards should be envisaged. | Следует предусмотреть введение в действие плана, направленного на уменьшение и перераспределение сети мониторинга, модернизацию лабораторий и разработку норм экологического мониторинга. |
| Some States assert the power to redistribute property for reasons of public policy, some place constitutional limitations on the purposes for which redistribution is permitted, and some condition any redistribution on the payment of compensation to the former owners . Ibid., para. 152. | Одни государства обосновывают свое право на перераспределение собственности интересами публичного порядка, другие предусматривают конституционные ограничения в отношении допустимых целей перераспределения, а третьи обусловливают любое перераспределение выплатой компенсаций бывшим владельцам Там же, пункт 152. |
| A possible concern is that if a re-enhanced HIPC Initiative, an HIPC3, were to be agreed but it was not substantially financed by increased ODA, then its main effect would be to redistribute aid between countries. | Одной из возможных причин для обеспокоенности является тот факт, что в случае согласования какой-либо последующей инициативы в отношении БСКЗ, но недостаточного увеличения ОПР для финансирования основной деятельности по ее реализации, основными последствиями такой инициативы станет перераспределение помощи между странами. |
| Rural women's customary land rights have been threatened by agrarian reform programmes which have tended to redistribute land titles primarily to men. | Традиционным правам сельских женщин на владение землей угрожают программы сельскохозяйственных реформ, которые, как правило, предусматривают перераспределение прав владения на землю в интересах мужчин. |