National institutions or systems that existed to maximise benefits, facilitate transitions and redistribute gains would remain important. | По-прежнему будут играть важную роль национальные учреждения или системы, существующие для увеличения преимуществ, содействия переходам и перераспределения прибыли. |
However, attempts had been made to redistribute income. | Однако предпринимаются попытки для перераспределения доходов. |
Family-friendly working arrangements, such as teleworking, and family care leave have been introduced in many countries to redistribute the burden of unpaid work between women and men. | Во многих странах были введены учитывающие интересы семьи условия работы, такие как работа на дому, и отпуск по уходу за семьей в целях перераспределения бремени неоплачиваемого труда между женщинами и мужчинами. |
However, in spite of increased revenues from commodity exports, many commodity-dependent developing countries had not been able to implement structural changes, or the economic policies necessary to diversify their economies, redistribute the new gains and deliver an improved quality of life to the poorest populations. | Однако, несмотря на увеличение доходов от сырьевого экспорта, многие зависящие от сырья развивающиеся страны не смогли осуществить структурных изменений или реализовать экономическую политику, необходимую для диверсификации своей экономики, перераспределения новых выгод и обеспечения и повышения качества жизни самых бедных слоев населения. |
In step 4 the centroids of the clusters produced in step 3 are used as seeds and redistribute the data points to its closest seeds to obtain a new set of clusters. | На шаге 4 центры тяжести кластеров, полученных на шаге 3, используются как зародыши и точки перераспределения точек данных для получения нового набора кластеров. |
We must redistribute economic growth and not merely comply with Wall Street indicators, essential as they are, and we must also address income redistribution in order to reduce poverty by 2015. | Мы должны перераспределить экономический рост, а не просто считаться с показателями Уолл-стрит, какими бы важными они ни казались, и мы должны также заняться проблемой перераспределения доходов в целях сокращения масштабов нищеты к 2015 году. |
The society should have legitimate reasons if the income does not meet the contribution of a person to the common good, to withdraw some of this income through taxes and redistribute it for social needs. | Общество должно иметь законные основания в случае, если доход не соответствует вкладу человека в общее благо, изъять часть этого дохода через налоги и перераспределить его на социальные нужды. |
The purpose of the scale was not to redistribute income, but to ensure that the Organization had enough funds to operate. | Цель шкалы взносов - не в том, чтобы перераспределить доходы, в а в том, чтобы обеспечить Организацию ресурсами, достаточными для ее функционирования. |
With the release of Pradex Head Office wants to redistribute skills. | После выхода на рынок Прадекса руководство планирует перераспределить должности. |
It is also proposed to abolish four national staff posts and redistribute the related functions. | Также предлагается упразднить четыре должности национальных сотрудников, а их функции перераспределить. |
Taking such steps would have the double effect of increasing trust in the capacity of the State to redistribute wealth, thereby reducing social tensions and creating an equitable and predictable playing field for economic actors. | Благодаря принятию таких мер будет достигнут двойной эффект: возрастет доверие к способности государства перераспределять богатство, что будет способствовать снижению социальной напряженности, и будут обеспечены предсказуемые равные условия для участников экономической деятельности. |
The Executive Board will recall that the Administrator has taken steps to address the issue earlier this year through a revision to Financial Rule 104.14, which permits UNDP to redistribute interest income back to the cost-sharing donor. | Исполнительный совет напоминает, что в начале этого года Администратор принял меры с целью решения этого вопроса путем пересмотра Финансового правила 104.14, которое позволяет ПРООН перераспределять поступления в виде процентов в счет донора, участвующего в совместном финансировании. |
LTP do, however, undertake an SCA reallocation exercise following the end of each financial year to redistribute any SCAs that authorities are unable to use. | Однако МТП позволяют перераспределять неизрасходованные УДК по окончании каждого финансового года для использования по другим направлениям. |
It is prohibited to reproduce, represent, distribute or redistribute the contents of the site by any means whatsoever, whether in whole or in part, without the prior express authorisation of BNP Paribas. | Запрещается воспроизводить, реализовывать, распространять или перераспределять содержание данного сайта какими бы то ни было способами, полностью или частично, без предварительного разрешения BNP Paribas. |
You will not "deep-link", redistribute or facilitate the redistribution of Market Information, nor will you provide access to Market Information to anyone who is not authorized by Easy-Forex to receive Market Information. | Вы не будете предоставлять "внешние гиперссылки", перераспределять или содействовать перераспределению Рыночной информации, а также предоставлять доступ к ней любому лицу, которое не уполномочено компанией Easy-Forex на ее получение. |
The reduction under other staff costs ($15,200) reflects the Office's efforts to redistribute additional work among the existing staff resources. | Сокращение по статье «Прочие расходы по персоналу» (15200 долл. США) обусловлено усилиями администрации по перераспределению дополнительной нагрузки между уже работающими сотрудниками. |
His delegation supported the measures taken by the Secretary-General to redistribute the Organization's limited resources in view of the new priorities, to rationalize United Nations expenditure and to increase the efficiency of Secretariat structures. | Его делегация поддерживает меры Генерального секретаря по перераспределению ограниченных ресурсов Организации с учетом новых приоритетов, рационализации расходов Организации Объединенных Наций и повышению эффективности секретариатских структур. |
This can often be seen in the inadequate design of poverty alleviation strategies and the ineffective efforts to redistribute land, provide basic services such as education to poor and underserved areas and create employment opportunities through public works programmes. | Нередко это проявляется в неадекватности разрабатываемых стратегий по смягчению остроты проблемы нищеты и в неэффективности усилий по перераспределению земель, предоставлению базовых услуг, в частности в области образования в бедных и недостаточно обеспечиваемых услугами районах, и созданию возможностей для трудоустройства с опорой на программы общественных работ. |
Through efforts to restructure and educate the police force and redistribute officers throughout the country, it is intended to transform the underlying thinking about and approach to addressing crime. | Усилия по изменению структуры полиции и просвещению и перераспределению сотрудников по всей стране направлены на трансформацию бытующих стереотипов и подхода к борьбе с преступностью. |
In essence the obligation "to respect"... rights requires the state not to act in any way that is inconsistent with the enjoyment of the rights, such as failing to include women as potential beneficiaries of State programmes to redistribute wealth, including land. | По существу обязательство "уважать"... права обязывает государство не предпринимать каких-либо действий, не совместимых с пользованием правами, например, отказ рассматривать женщин в качестве потенциальных бенефициаров государственных программ по перераспределению собственности, включая землю. |
Redistributive justice, which aims to redistribute resources, wealth, power and opportunities to all people equitably. | Справедливое перераспределение, цель которого заключается в перераспределении ресурсов, богатства, власти и возможностей в равной степени между всеми людьми. |
It was essential to redistribute unpaid work and care and to ensure decent work, social rights and access to non-contributory pensions and free health care for women. | Существует необходимость в перераспределении обязанностей, связанных с неоплачиваемой работой по уходу, в обеспечении достойной работы, соблюдения социальных прав и доступа к ненакопительным пенсиям, а также предоставлении бесплатных медицинских услуг для женщин. |
The obvious and difficult challenge was to redistribute the world's resources in an appropriate way, both within countries and between them. | Таким образом, очевидная и сложная задача заключается в надлежащем перераспределении мировых ресурсов как внутри стран, так и между ними. |
One particularly interesting idea that you mentioned is to redistribute the Assembly's work over the entire one-year duration of the session. | Одна из упомянутых Вами идей, представляющих особый интерес, состоит в перераспределении работы Ассамблеи таким образом, чтобы она велась на протяжении всего года. |
The intention of the Government of Norway was to increase resources for those purposes, but it might have to redistribute resources to strengthen those programmes it considered most effective. | Правительство Норвегии намеревается расширить финансирование этих органов и программ, однако оно может рассмотреть вопрос о перераспределении выделяемых ресурсов для оказания дополнительной помощи тем органам, работу которых она считает наиболее эффективной. |
Contributory pensions are typically supplemented by a resource-tested, basic or minimum public scheme that tends to redistribute income towards older persons who have low incomes from other sources. | Накопительные пенсии, как правило, дополняются дифференцированными, базовыми или гарантирующими минимальный доход государственными пенсиями, которые перераспределяют доходы в пользу пожилых людей, с низким уровнем доходов, из других источников. |
The ETO system is not exclusively related to Trade Points, as enterprises can send or receive ETOs directly and many Governments redistribute ETOs through their own online information services. | Система ВЭТО не является привязанной исключительно к центрам по вопросам торговли, поскольку предприятия могут получать или направлять соответствующую информацию непосредственно, и многие правительства перераспределяют такую информацию через свои собственные онлайновые информационные службы. |
In sum, the changes proposed by the Government and the people of Bolivia recognize ethnic and cultural diversity, focus on human development, and redistribute authority and resources. | Подытоживая, я хотел бы сказать, что перемены, предлагаемые правительством и народом Боливии, признают этническое и культурное разнообразие, делают акцент на человеческом развитии и перераспределяют авторитет и ресурсы. |
Goal 4 - Vision 2020: The housing sector is connected to intelligent energy grids based on digital technology and user-friendly control systems; utilities deliver renewable energy to households and efficiently redistribute energy generated by homes. | Цель 4 - Перспективная задача на 2020 год: Сектор жилья подключен к "умным" энергосетям, основанным на цифровой технологии и удобных в эксплуатации системах управления; энергопредприятия поставляют возобновляемую энергию домохозяйствам и эффективно перераспределяют энергию, вырабатываемую ими. |
It is unclear how the Force nouvelles redistribute these levied taxes and to what extent they are shared between local zone commanders and the Forces nouvelles treasury, La Centrale. | Остается неясным, как «Новые силы» перераспределяют собранные налоги и как такие налоги делятся между местными командирами зон и казначейством «Новых сил». |
Furthermore, the management of the Civil Affairs Section will restructure and redistribute its workload. | Кроме того, руководство Секции по гражданским вопросам проведет реструктуризацию и перераспределение своей рабочей нагрузки. |
If the enhanced HIPC initiative were not financed by an overall increase in ODA at global level, then its main effect would be merely to redistribute aid among poor countries. | Если расширенная инициатива в интересах БСВЗ не будет финансироваться за счет увеличения общего объема ОПР, то главным ее результатом стало бы лишь перераспределение помощи между бедными странами4. |
Redistribute responsibility for the creation of funds between the State, employers and insured persons. | перераспределение ответственности за формирование средств между государством, работодателем и застрахованными гражданами. |
The Outline and the Principles will be implemented by devising an array of legislative and regulatory acts to redistribute responsibility between the State, entrepreneurs and citizens. | Реализация Концепции и Основ будет осуществляться путем разработки целого комплекса законодательных и нормативных актов, которые обеспечат перераспределение ответственности между государством, предпринимателями и гражданами. |
Microcredit, too, was mentioned, and the support offered to women after the Stockholm Summit, with Government and NGOs aiming to redistribute resources to benefit women. | В нем говорится также о необходимости предоставления женщинам микро-кредитов и о мерах по оказанию им поддержки со стороны правительства и НПО в рамках реализации решений Стокгольмского саммита, которые предусматривают перераспределение ресурсов в интересах женщин. |