This redesigning process has to be undertaken by each and every country in conformity with its own circumstances. |
Такой пересмотр должна провести каждая страна с учетом ее особой специфики. |
The Government of New Brunswick is in the process of redesigning its child protection system. |
В настоящее время правительство провинции Нью-Брансуик осуществляет пересмотр своей системы защиты детей. |
Efforts have been devoted towards redesigning national policies and strategies so that they can reflect principles stated in the Copenhagen Declaration on Social Development. |
Усилия направлялись на пересмотр национальных политики и стратегий, с тем чтобы они могли отражать принципы, закрепленные в Копенгагенской декларации о социальном развитии. |
Optimal development and economic growth require considerable experimentation, domestic deliberations among stakeholders, and domestic redesigning of policies and institutional innovations, rooted in the needs and real interests of the people. |
Нахождение оптимальной траектории развития и экономического роста предполагает значительное экспериментирование, проведение национальных дискуссий с участием всех заинтересованных сторон, пересмотр национальной политики и поиск новых институциональных решений с учетом потребностей и реальных интересов населения. |
The session also considered the use of new, more efficient methods to increase the cost-efficiency of statistical production such as record linkage, standardisation of corporate methods, reorganization of information technology, and redesigning of business processes. |
Участники заседания также рассмотрели вопросы использования новых более эффективных методов, позволяющих повысить затратоэффективность статистического производства, таких, как увязка частных записей, стандартизация корпоративных методов, реорганизация информационной технологии и пересмотр бизнес-процессов. |
The Chilean police force is constantly reviewing, updating and redesigning the curriculum in all its training establishments; these include subjects relating to the protection of human rights in compliance with the requirements of international human rights law. |
В корпусе карабинеров на постоянной основе ведется пересмотр и обновление учебных программ для всех учебных заведений, объединяющих темы, связанные с защитой прав человека личности, в целях удовлетворения требований международного права в области прав человека. |
(c) Redesigning performance appraisal systems, taking into account their efficacy (e.g. to avoid every civil servant getting the same performance assessment because the supervising officers wish to avoid trouble). |
с) пересмотр систем оценки эффективности работы с учетом их результативности (например, во избежание таких случаев, когда все государственные служащие получают одинаковую оценку за свою работу, потому что их руководители хотят избежать проблем). |
(b) Redesigning of the special programmes for control of non-communicable diseases and prevention and control of iron-deficiency anaemia in order to improve the impact of these programmes on the health status of the target group; |
Ь) пересмотр специальной программы борьбы с неинфекционными болезнями и программы профилактики железодефицитной анемии и борьбы с ней для повышения эффективности этих программ с точки зрения улучшения состояния здоровья целевых групп; |
Urban planning is based on land ownership; redesigning and updating the registration system prior to preparation of urban plans involves extensive surveying, and this process is as yet incomplete. |
Пересмотр и обновление системы регистрации до подготовки планов градостроительства предполагают сбор большого объема соответствующей информации, и этот процесс пока еще не завершен. |
The steps taken to extend coverage to the uncovered groups in pension sector include: redesigning the social security system to make it attractive to the informal sector by introducing pre-retirement benefits like housing. |
Меры, принятые для распространения системы социального обеспечения на группы, не охваченные системой пенсионного обеспечения, включают: пересмотр системы социального обеспечения с целью сделать ее привлекательной для неформального сектора путем внедрения, например, таких допенсионных льгот, как предоставление жилья. |
The Committee was informed that the redesigning and rationalizing of headquarters-executed global projects is elaborated and reflected in changes to the following programmes and projects: |
Комитет получил информацию о том, что пересмотр и рационализация исполняемых штаб - квартирой глобальных проектов осуществляется и что соответствующие изменения внесены в следующие программы и проекты: |
The first option may require redesigning the agenda of CPC to accommodate its expanded functions, or the extension of its session. |
Для реализации первого варианта может потребоваться пересмотр структуры повестки дня КПК в интересах отражения в ней его расширенных функций или увеличение продолжительности его сессий. |