We've chosen to redefine the health care system as a doctor, a nurse and a mentor mother. |
Мы решили перестроить систему здравоохранения и создать коллектив врачей, медсестёр и матерей-наставниц. |
He sought to redefine the relationship between the United Kingdom and her colonies, helping to establish the British Commonwealth, as it was known at the time. |
Он стремился перестроить отношения между Соединённым Королевством и его колониями, оказал помощь в создании Британского Содружества наций. |
It is important and urgent for Guatemala to redefine its justice system. |
Правительству Гватемалы необходимо в кратчайшие сроки перестроить систему отправления правосудия. |
This occasion gives us the opportunity to redefine the working mechanisms of a United Nations which should be people-centred. |
Это мероприятие дает нам возможность перестроить рабочие механизмы Организации Объединенных Наций, которые должны быть ориентированы на человека. |
President Correa also proposed to democratize and redefine the international financial architecture. |
Президент Корреа также предложил демократизировать и перестроить международную финансовую архитектуру. |
That approach could also serve as a model to those national Governments which must reform their economic and social systems or redefine their relations with their foreign partners. |
Такой подход мог бы служить моделью для национальных властей, которым необходимо провести реформу экономической и социальной системы или перестроить свои взаимоотношения с внешними партнерами. |
To my delegation, therefore, it has become clearer than ever before that food and nutrition security raises strategic questions that ought to redefine the global partnership necessary to address the triple challenge of climate change, the MDGs and the food and energy crisis. |
Поэтому моей делегации как никогда ранее стало понятно, что продовольственная безопасность затрагивает стратегические вопросы, в свете которых надлежит перестроить глобальное партнерство, необходимое для решения тройной проблемы - изменений климата, ЦРДТ и продовольственного и энергетического кризиса. |
In 2013 the Joint Inspection Unit launched an internal process to better align its programme of work to the Unit's long-term strategy for 2010-2019 and to redefine the process of its annual programme of work, aiming, inter alia, at: |
В 2013 году Объединенная инспекционная группа запустила внутренний процесс, призванный повысить скоординированность ее программы работы с долгосрочной стратегией Группы на 2010 - 2019 годы и перестроить порядок составления ее годовой программы работы, преследуя, в частности, следующие цели: |
Can we redefine our relationship with the technologized world in order to have the heightened sense of self-awareness that we seek? |
Можно ли перестроить наши отношения с миром технологий таким образом, чтобы углубить то самоосознание, которое мы ищем? Можем ли мы жить здесь и сейчас в паутине из проводов и в то же время следовать древнему предписанию «Познай себя»? |
Can we redefine our relationship with the technologized world in order to have the heightened sense of self-awareness that we seek? |
Можно ли перестроить наши отношения с миром технологий таким образом, чтобы углубить то самоосознание, которое мы ищем? |
Indeed, the United Nations has to reassess its role, redefine its profile and reshape its structures. |
Действительно, Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свою роль, определить свой новый профиль и перестроить свои структуры. |
At its resumed fiftieth session, in 1996, the General Assembly reviewed the question how to redefine and, where needed, redesign public sector institutions in the light of new global economic and social challenges, some of which were discussed above. |
На своей возобновленной пятидесятой сессии в 1996 году Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о том, каким образом следует видоизменить и - там, где это необходимо, - перестроить учреждения государственного сектора в свете новых глобальных экономических и социальных проблем, часть которых обсуждалась выше. |
We've chosen to redefine the health care system as a doctor, a nurse and a mentor mother. |
Мы решили перестроить систему здравоохранения и создать коллектив врачей, медсестёр и матерей-наставниц. |