Had to rethink, redefine who I am. |
Надо было переосмыслить, переопределить себя. |
You may redefine it through typedef but still it looks somehow complicated. |
Можно переопределить его через typedef, но все равно это выглядит как-то сложно. |
Thus, users can redefine the control algorithm by overriding some or all of these callback functions. |
Таким образом пользователи могут переопределить алгоритм управления, переопределив некоторых или все эти функции обратного вызова. |
The other way to preserve solidarity is to redefine identity. |
Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность. |
You understand that sometimes before you can deal with a problem you have to redefine it. |
Вы же понимаете, что иногда, прежде чем решать проблему, её нужно переопределить. |
The Security Council is now searching to adjust and redefine an effective strategy to deal with the new imperatives of peacekeeping and peace-building. |
Совет Безопасности в настоящее время пытается адаптировать и переопределить эффективную стратегию для выполнения первоочередных задач поддержания мира и миростроительства. |
It'll completely redefine our understanding of the physical universe. |
Это абсолютно переопределить наше понимание. о физической вселенной |
Subsequently, upon the proposal from Canada, GRE agreed to redefine the goal of the work on Regulation No. |
Впоследствии, по просьбе Канады, GRE решил переопределить цель работы по Правилам Nº 48-Н и использовать этот документ в качестве отправной точки для подготовки новых гтп. |
The duty of philosophy is not to solve problems but to redefine problems, to show how what we experience as a problem is a false problem. |
Обязанность философии - не решить проблемы, а переопределить их, показать, что то, что мы переживаем как проблему - это ложная проблема. |
If we can go back and redefine ourselves and become whole, this will create a cultural shift in the world, and it will give an example to younger generations so that they can reconceive their own lifespan. |
Если мы сможем вернуться назад и переопределить себя, стать полноценными, это приведёт к культурному сдвигу в мире, послужит примером молодым поколениям, и они смогут пересмотреть этапы своей жизни. |
If accepted as a rule of international law, it would run counter to all understanding of the principle of self-determination and lead to considerable uncertainty as states sought to redefine their territorial extent in the light of former entities to which they may be able to claim succession. |
Если бы это было принято в качестве нормы международного права, это противоречило бы всем толкованиям принципа самоопределения и вело бы к существенной неопределенности по мере того, как государства стремятся переопределить свои территориальные пределы с учетом бывших образований, в отношении которых они могут претендовать на правопреемство. |
The lesson for Europe is clear: the EU should redefine its Stability Pact in terms of the structural or full employment deficit - what the fiscal deficit would be if the economy were performing at full employment. |
Европа может извлечь из этого очевидный урок: Европе следует переопределить свой Пакт о стабильности в показателях структурного дефицита или дефицита в условиях полной занятости - то есть каким должен быть бюджетный дефицит, если бы экономика работала в условиях полной занятости. |
In such cases, redefine the VPN subnet. |
В таком случае нужно переопределить подсеть VPN. |
If we can go back and redefine ourselves and become whole, this will create a cultural shift in the world, and it will give an example to younger generations so that they can reconceive their own lifespan. |
Если мы сможем вернуться назад и переопределить себя, стать полноценными, это приведёт к культурному сдвигу в мире, послужит примером молодым поколениям, и они смогут пересмотреть этапы своей жизни. |