Английский - русский
Перевод слова Redefine

Перевод redefine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотреть (примеров 137)
So you had to redefine everything. Так что, тебе пришлось пересмотреть всё.
These sad events have changed the international context irreversibly, and they force us to redefine the priorities of this Organization. Эти трагические события навсегда изменили международные отношения и они вынуждают нас пересмотреть приоритетные задачи этой Организации.
The State should redefine and, in some areas, devise State policy that continues beyond the government's four-year term. Государству необходимо пересмотреть и в ряде областей разработать государственную политику на четырехлетние сроки работы правительств.
My Government, with the support of its bilateral and multilateral partners, is striving to redefine its national anti-poverty strategy by stressing capacity-building and the promotion of empowerment, in particular by targeting young people and women in vulnerable areas. Наше правительство при поддержке его двусторонних и многосторонних партнеров пытается пересмотреть свою национальную стратегию по борьбе с нищетой, делая упор на укрепление потенциала и на расширение возможностей, в частности направляя свою деятельность на молодежь и женщин в уязвимых районах.
CCAQ believed the time had come to redefine the yardsticks used in setting United Nations common system remuneration levels for the future; the inclusion of international organizations in the comparison equation was fully warranted as those organizations competed with the United Nations common system for staff. ККАВ выразил мнение о том, что настало время пересмотреть критерии установления размеров вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций в будущем; включение международных организаций в сопоставление вполне оправданно, поскольку эти организации являются конкурентами общей системы Организации Объединенных Наций в плане привлечения персонала.
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 32)
They are also conscious of the need to redouble their efforts to redefine their strategies for resource mobilization. Они также сознают необходимость активизации своих усилий в целях пересмотра стратегий мобилизации ресурсов.
Upon confirmation of government concurrence, RBAS will also set up a subregional committee for the NCCs to redefine its role and partnership with the NCCs. После подтверждения правительством своего согласия РБАГ создаст также субрегиональный комитет для стран-чистых доноров с целью пересмотра его роли и партнерских отношений со странами-чистыми донорами.
The Member States of the United Nations should continue taking concrete measures to redefine their mission, reform their institutions and modernize their terms of debate in order to ensure a partnership for development through trade based on mutual benefits and respect. Государствам - членам Организации Объединенных Наций необходимо принимать конкретные меры в целях пересмотра своей роли, реформы своих учреждений и перевода в практическую плоскость проводимых обсуждений, с тем чтобы добиваться объединения усилий в целях развития на основе торговой деятельности, построенной на взаимном уважении и выгоде.
Given the importance of peacekeeping operations in the maintenance of international peace and security, periodic evaluation of such missions, in order to adapt and redefine them as necessary, is essential. Учитывая важность операций по поддержанию мира для обеспечении международного мира и безопасности, обязательно следует производить периодическую оценку таких миссий, с целью адаптации и пересмотра по мере необходимости.
However, instead of revising the Charter as a whole, it might be preferable to redefine some of the basic principles on which it was built, for example the principle of equal rights and self-determination of peoples. Тем не менее было бы предпочтительно вместо пересмотра всего Устава внести изменения в определение некоторых его основополагающих принципов, например принципа равноправия и самоопределения народов.
Больше примеров...
Пересмотру (примеров 25)
Governments all over the world are embarking on efforts to redefine or reinvent their role in ensuring human well-being. Во всем мире правительства стран начинают осуществлять усилия по пересмотру или переосмыслению их роли в деле обеспечения благосостояния людей.
Efforts to redefine trade rules, investment frameworks and economic instruments to support sustainable development should be continued. Необходимо продолжать усилия по пересмотру правил торговли, рамочных основ капиталовложений и экономических соглашений в целях поддержки устойчивого развития.
Development of a Government plan to redefine the roles of central and local administrations and the relationship between them Разработка государственного плана по пересмотру функций центральных и местных органов управления и взаимодействия между ними
UNDP welcomes the evaluation recommendation to "redefine UNDP role and strategy in the NCC context and develop a common understanding and set of approaches for technical cooperation", including for the administration and management of aid to other developing countries. ПРООН приветствует содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы способствовать «пересмотру роли и стратегии ПРООН в контексте стран-чистых доноров и выработке общих позиций и подходов по вопросам технического сотрудничества», включая вопросы использования и распределения помощи, предоставляемой другим развивающимся странам.
As a result, significant efforts have been applied to redefine the meaning of human rights to encompass the specific experiences of women at all stages of their lives. В результате этого предпринимаются значительные усилия по пересмотру самого понятия прав человека, с тем чтобы охватить особый опыт женщин на всех этапах их жизни.
Больше примеров...
Переосмыслить (примеров 20)
I think you should change it up, redefine yourself through your own lens. Я думаю, тебе стоит изменить это, переосмыслить себя, сквозь собственные линзы.
Indeed, the broad uncertainties and insecurities engendered by fundamental change frequently result in a heightened quest to redefine and reassert collective identities. И действительно, общая неопределенность и неуверенность, порождаемая кардинальными переменами, часто вызывает обостренное желание переосмыслить и с новой силой утвердить коллективную самобытность.
This is illustrated by the attempts on all fronts, including the leading financial and trade institutions, to redefine and reconfigure the parameters of development assistance. Свидетельство тому - попытки на всех фронтах, в том числе в рамках ведущих финансовых и торговых учреждений, переосмыслить и изменить конфигурацию параметров помощи в целях развития.
There is therefore a need for African countries to redefine their trade relations with developing countries and adopt measures to transform their economies and boost productive capacity in the region. В этой связи африканским странам необходимо переосмыслить свои торговые отношения с развивающимися странами и принять меры для трансформации своей экономики и наращивания производственного потенциала в регионе.
Further progress is expected in the constitutional reform process, which could provide Liberians with a historic opportunity to redefine the vision for the State and the way in which Liberians are governed. Миссия рассчитывает на достижение дальнейшего прогресса в деле проведения конституционной реформы, которая даст либерийцам историческую возможность переосмыслить концепцию государственного строительства и пересмотреть свои подходы к государственному управлению.
Больше примеров...
Переопределить (примеров 14)
The Security Council is now searching to adjust and redefine an effective strategy to deal with the new imperatives of peacekeeping and peace-building. Совет Безопасности в настоящее время пытается адаптировать и переопределить эффективную стратегию для выполнения первоочередных задач поддержания мира и миростроительства.
It'll completely redefine our understanding of the physical universe. Это абсолютно переопределить наше понимание. о физической вселенной
Subsequently, upon the proposal from Canada, GRE agreed to redefine the goal of the work on Regulation No. Впоследствии, по просьбе Канады, GRE решил переопределить цель работы по Правилам Nº 48-Н и использовать этот документ в качестве отправной точки для подготовки новых гтп.
If we can go back and redefine ourselves and become whole, this will create a cultural shift in the world, and it will give an example to younger generations so that they can reconceive their own lifespan. Если мы сможем вернуться назад и переопределить себя, стать полноценными, это приведёт к культурному сдвигу в мире, послужит примером молодым поколениям, и они смогут пересмотреть этапы своей жизни.
If accepted as a rule of international law, it would run counter to all understanding of the principle of self-determination and lead to considerable uncertainty as states sought to redefine their territorial extent in the light of former entities to which they may be able to claim succession. Если бы это было принято в качестве нормы международного права, это противоречило бы всем толкованиям принципа самоопределения и вело бы к существенной неопределенности по мере того, как государства стремятся переопределить свои территориальные пределы с учетом бывших образований, в отношении которых они могут претендовать на правопреемство.
Больше примеров...
Пересмотре (примеров 13)
In this regard, the green economy and related concepts have succeeded in reinvigorating global debate on how to redefine our economic model. В этом отношении "зеленая" экономика и смежные концепции успешно содействуют оживлению глобальной дискуссии по вопросу о пересмотре нашей экономической модели.
The independent expert supports those proposals to redefine the concept of debt sustainability in a manner that takes account of human development imperatives. Независимый эксперт поддерживает такие предложения о пересмотре концепции приемлемого уровня долга с учетом императивов развития человеческого потенциала.
The Global Compact was created to help organizations redefine their strategies and course of action so that all people, not just a fortunate few, can share the benefits of globalization. Глобальный договор был заключен с целью помочь организациям в пересмотре их стратегий и направлений деятельности, с тем чтобы выгодами глобализации могли воспользоваться все лица, а не только небольшое число наиболее удачливых людей.
The international community must heed the Secretary-General's call to redefine debt sustainability to mean the level of debt that will allow a country to meet the MDGs by 2015. Международное сообщество должно прислушаться к призыву Генерального секретаря о пересмотре приемлемого уровня задолженности, что означает установление такого ее уровня, который позволит стране добиться ЦРДТ к 2015 году.
The strategy adopted is to evaluate and redefine the functions and objectives of the public bodies as well as the job descriptions of positions to be filled in order to hire civil servants on the basis of ability. Принятый подход состоит в оценке и пересмотре функций и задач государственных учреждений, а также должностных обязанностей вновь назначаемых сотрудников, с тем чтобы кадровые решения принимались исходя из компетенции государственных служащих.
Больше примеров...
Заново определить (примеров 11)
It is already clear that cities try to redefine their role in relation to the region and the State. В настоящее время уже ясно, что города стремятся заново определить свою роль по отношению к регионам и государствам.
We must consequently redefine the Organization's priorities in such a way as to make it conducive to clear-sighted and effective action. Поэтому мы должны заново определить приоритеты Организации таким образом, чтобы сделать ее способной к принятию четких и эффективных действий.
In order to meet the challenges related to the changing times and needs, it is necessary to redefine the United Nations objectives, and where possible, improve the Organization and reinvigorate its operations. Для того чтобы решить задачи, связанные с меняющимися обстоятельствами и потребностями, необходимо заново определить цели Организации Объединенных Наций и, по возможности, улучшить Организацию и активизировать ее операции.
Over the past few years, the OSCE has been trying to redefine itself in order to better adapt to a fast-changing and ever more complex environment, and that accounts for the recent difficulties that the organization has had to face. В течение последних нескольких лет ОБСЕ пыталась заново определить свою роль, с тем чтобы лучше адаптироваться к быстро меняющейся и постоянно усложняющейся обстановке, и именно этим объясняются недавние трудности, с которыми сталкивается организация.
It has also been essential to redefine national security and defence. Было столь же необходимо заново определить понятия национальной безопасности и обороны.
Больше примеров...
Новое определение (примеров 14)
First, attempts to redefine development must not lead to the dilution of the notion of economic growth in its simplest form and as the most important driving force behind development. Во-первых, попытки дать новое определение развитию не должны вести к распылению понятия экономического роста в его простейшей форме и как важнейшей движущей силы развития.
The second is to redefine NCDs in terms of the conditions that drive the risk factors for development. Во-вторых, дать новое определение НИЗ в плане условий, которые формируют факторы риска для развития.
The conclusions or guidelines should have a practical and operational focus; the Commission should not seek to clarify theoretical issues or attempt to redefine the notion of customary international law. Выводы и рекомендации должны носить практический и ориентированный на конкретную работу характер; Комиссии не следует пытаться прояснять теоретические вопросы или пытаться дать новое определение понятия международного обычного права.
What I'm going to do to you will redefine the word "sadistic." То, что я собираюсь с тобой сделать придаст слову "садизм" новое определение
(a) Redefine the regime of safe areas with the modifications proposed in paragraph 44 above; а) дал новое определение режима безопасных районов с учетом изменений, предложенных в пункте 45 выше;
Больше примеров...
Переосмысления (примеров 5)
The journal considered the progress made and lessons learned in trying to redefine diversity and improve dialogue among civilizations and cultures during the past decade. В нем был рассмотрен прогресс и опыт в деле переосмысления многообразия и улучшения диалога между цивилизациями и культурами за последнее десятилетие.
In order to adequately redefine the Goals as they relate to indigenous peoples, the role, policies and practices of international financial institutions also must be addressed. З. Для надлежащего переосмысления Целей, связанных с коренными народами, необходимо также рассмотреть вопросы, касающиеся роли, стратегии и практики международных финансовых учреждений.
As well, it seems that there is an attempt to redefine the priorities of the United Nations through preparing the upcoming budget based on one interpretation of the Millennium Declaration, without taking into account other relevant mandates such as the outcomes of equally important summits and conferences. Кроме того, как представляется, налицо попытка переосмысления приоритетов Организации Объединенных Наций путем подготовки следующего бюджета на основе толкования Декларации тысячелетия без учета других актуальных мандатов, в частности, в контексте выполнения итоговых решений саммитов и конференций, имеющих такую же важность.
The final Declarations of these events fed into the ongoing global process to redefine the post-2015 development agenda. Заключительные декларации этих мероприятий были учтены в идущем глобальном процессе переосмысления повестки дня в области развития на период после 2015 года.
These strategies, which governments must necessarily support, have to allow men to develop different values and redefine their current ones, different to those authoritative values of hegemonic masculinity, without them losing, in themselves, their own value as a man/person. Эти стратегии, которые обязаны поддерживать правительства, должны предоставить мужчинам возможность переосмысления их нынешних ценностей и формирования у них новых ценностных установок, отличающихся от установок авторитарных, свойственных гегемоническому мужскому стереотипу, без утраты ими понимания своей собственной человеческой/личностной ценности.
Больше примеров...
Пересматривать (примеров 10)
Also, every organization needed from time to time to redefine its own comparative advantage and determine where a niche for added value existed. Кроме того, каждая организация должна время от времени пересматривать свои собственные сравнительные преимущества и выявлять, где может существовать ниша для дополнительных ценностей.
Nevertheless, there was a certain disaffection with politics in Chile and the women's movement and non-governmental organizations were having to redefine themselves. З. Однако проводимая в Чили политика вызывает определенное недовольство, и женское движение, и неправительственные организации вынуждены пересматривать свои программы.
Unfortunately, fulfilling that commitment became impossible when countries were constantly forced to redefine their commitments before the ink had dried on the most recent agreements. К сожалению, выполнение этого обязательства стало невозможным, когда страны были вынуждены постоянно пересматривать свои обязательства сразу же после заключения последних соглашений.
Therefore it can be expected that Bahamian society has begun to redefine its perceptions regarding females becoming the head of household in the Bahamas. Поэтому можно ожидать, что багамское общество начало пересматривать свои представления, касающиеся роли глав домохозяйств.
To conduct an ongoing evaluation of the sectoral plans and to redefine the strategies in the Plan, as the situation develops at the regional, hemispheric and global levels; осуществлять постоянную оценку секторальных планов и пересматривать содержащиеся в Плане стратегические мероприятия с учетом развития ситуации на региональном уровне, на уровне полушария и на всемирном уровне;
Больше примеров...
Переосмыслению (примеров 8)
It is not simply a matter of designing mechanisms to achieve equality; the process of setting them up should also become a way of helping to redefine traditional relations between men and women. Важно не просто разработать механизмы, обеспечивающие равенство; процесс их создания должен также способствовать переосмыслению традиционных отношений между мужчинами и женщинами.
The International Centre for Trade and Development stated that economic austerity and the general state of poverty and limited resources of the public sector led us to redefine development. Международный центр по торговле и развитию заявил, что политика жесткой экономики и общее положение, характеризуемое высоким уровнем бедности и ограниченностью ресурсов в государственном секторе, привели к переосмыслению развития.
Concluding his statement, the WTO representative thanked ITC's Executive Director on behalf of the Director-General for his efforts to redefine ITC's responsibilities, reallocate its resources and redeploy personnel in order to enable ITC to serve its clients effectively. Завершая свое выступление, представитель ВТО от имени Генерального директора поблагодарил Директора-исполнителя МТЦ за его усилия по переосмыслению функций МТЦ, перераспределению его ресурсов и осуществлению кадровых перестановок в целях создания условий для эффективного обслуживания МТЦ своих клиентов.
In support of efforts to redefine culturally appropriate development policies, several projects of the Programme provide support to Governments and indigenous peoples while mainstreaming indigenous peoples' perspectives in national policies aimed at adopting targeted policies and programmes. В поддержку усилий по переосмыслению политики в области развития, приемлемой с точки зрения культурных особенностей, несколько проектов Программы оказывают поддержку правительствам и коренным народам в обеспечении учета интересов коренных народов в национальной политике, ориентированной на проведение адресных мер и программ.
South-South cooperation will be critically important to cope with the world's unprecedented economic and social transformation that will redefine "development" itself. Сотрудничество Юг-Юг будет иметь очень важное значение для того, чтобы уметь поспевать за беспрецедентными экономическими и социальными преобразованиями, которые приведут к переосмыслению самой концепции «развития».
Больше примеров...
По-новому определить (примеров 17)
Amongst other things, those recommendations called on conventions and agreements to clarify and redefine the information they need in order to assess implementation and outcomes. Эти рекомендации, в частности, призывают конвенции и соглашения прояснить и по-новому определить характер информации, которая необходима им для оценки хода осуществления и достигнутых результатов.
These efforts are complemented by the attempts of the leading financial and trade institutions to redefine the parameters of development assistance. В дополнение к этим усилиям ведущие финансовые учреждения и учреждения, занимающиеся вопросами торговли, предпринимают попытки по-новому определить параметры помощи в целях развития.
Countries integrated into global supply chains will use industrial policy to redefine their links to the global economy with a view to moving up the value chain. Страны, интегрированные в глобальные производственно-сбытовые цепочки, будут использовать промышленную политику для того, чтобы по-новому определить свои связи с глобальной экономикой в целях продвижения вверх по цепочкам приращения стоимости.
Not only should women be able to overcome the obstacles that obstruct their ability to be as productive as men, they should also be able to redefine the priorities of the small-scale farming system, of which they are becoming the main actors. Женщины должны быть способны не только к преодолению препятствий, не позволяющих им быть такими же производительными, как и мужчины, - они также должны быть способны по-новому определить приоритеты системы мелкого фермерства, в которой они становятся основными субъектами.
Sri Lanka was committed not only to implementing the Agenda, but also to consolidating its solidarity with all Member States that wished to redefine international cooperation in the context of rapidly expanding urbanization and globalization. Шри-Ланка привержена не только выполнению Повестки дня Хабитат, но и укреплению своей солидарности со всеми государствами-членами, которые хотели бы по-новому определить направления международного сотрудничества в контексте быстро расширяющейся урбанизации и глобализации.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 20)
The central role of the United Nations should be to redefine economic and financial policies and to establish a new economic order, without unilateral sanctions. Основные усилия Организации Объединенных Наций должны быть направлены на пересмотр экономической и финансовой политики и на установление нового экономического порядка, в котором не будет места односторонним санкциям.
Ms. Atwooll (United States of America) said that her delegation too welcomed the efforts made to redefine an order of priorities in the new activities proposed and to finance them to the extent possible from within existing provisions. Г-жа Аттвулл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация также приветствует усилия, направленные на пересмотр степени приоритетности предлагаемых новых видов деятельности и на их финансирование, насколько это возможно, за счет имеющихся ассигнований.
The new frontier is to redefine it. Теперь взят курс на пересмотр этой роли.
The Government has also undertaken a national multiparty and multisectoral consultative process to redefine our national development objectives in our Horizon 2030 project. Наше правительство также инициировало общенациональный многопартийный и многопрофильный консультативный процесс, целью которого является пересмотр определенных в нашей программе «Горизонт-2030» целей в области национального развития.
Eyeglasses are used to aid in the visual process, but to say they are a part of a larger system would completely redefine what is meant by a visual system. Например, очки используются для помощи зрению, однако суждение о том, что они являются частью более крупной системы, означает кардинальный пересмотр понятия зрительная система.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 13)
He sought to redefine the relationship between the United Kingdom and her colonies, helping to establish the British Commonwealth, as it was known at the time. Он стремился перестроить отношения между Соединённым Королевством и его колониями, оказал помощь в создании Британского Содружества наций.
It is important and urgent for Guatemala to redefine its justice system. Правительству Гватемалы необходимо в кратчайшие сроки перестроить систему отправления правосудия.
In 2013 the Joint Inspection Unit launched an internal process to better align its programme of work to the Unit's long-term strategy for 2010-2019 and to redefine the process of its annual programme of work, aiming, inter alia, at: В 2013 году Объединенная инспекционная группа запустила внутренний процесс, призванный повысить скоординированность ее программы работы с долгосрочной стратегией Группы на 2010 - 2019 годы и перестроить порядок составления ее годовой программы работы, преследуя, в частности, следующие цели:
Indeed, the United Nations has to reassess its role, redefine its profile and reshape its structures. Действительно, Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свою роль, определить свой новый профиль и перестроить свои структуры.
At its resumed fiftieth session, in 1996, the General Assembly reviewed the question how to redefine and, where needed, redesign public sector institutions in the light of new global economic and social challenges, some of which were discussed above. На своей возобновленной пятидесятой сессии в 1996 году Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о том, каким образом следует видоизменить и - там, где это необходимо, - перестроить учреждения государственного сектора в свете новых глобальных экономических и социальных проблем, часть которых обсуждалась выше.
Больше примеров...
Вновь определить (примеров 9)
Participants in the present Symposium reviewed that scope and agreed to redefine it as follows: Участники настоящего симпозиума рассмотрели вопрос о сфере охвата Инициативы и приняли решение вновь определить ее следующим образом:
In relation to the National Programme for the Advancement of Congolese Women, it was important to review the programme and to redefine the priorities because some of its provisions had been formulated in the specific context of the conflict. Что касается Национальной программы по улучшению положения конголезских женщин, то ее необходимо пересмотреть и вновь определить приоритеты, поскольку содержание некоторых из ее положений обусловлено конкретными последствиями конфликта.
Mexico has come before the most representative body of the international community to stress the need to consider again together, in a calm manner, the situation in which we find ourselves and to redefine our actions in the drug-control field. Мексика предстает перед самым представительным органом международного сообщества с тем, чтобы вновь подчеркнуть необходимость совместного рассмотрения, в спокойной обстановке, положения, в котором мы находимся, и вновь определить наши действия в области осуществления контроля над наркотиками.
This would be an exceptional opportunity to assess economic and social progress in the final decade of the twentieth century and to redefine goals for the twenty-first century. Это была бы исключительная возможность оценить прогресс в экономической и социальной областях, достигнутый за последнее десятилетие двадцатого века, и вновь определить задачи на двадцать первое столетие.
C. Redefine development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples С. Просьба вновь определить политику в области развития, в основе которой лежит видение равенства и которая является приемлемой с культурной точки зрения, включая уважение культурного и лингвистического многообразия коренных народов
Больше примеров...