Any attempt to redefine that immunity could therefore lead to confusion, insecurity and legal anarchy. | Таким образом, любые попытки пересмотреть этот принцип могут привести к путанице, утрате безопасности и правовой анархии. |
This new approach has helped, for example, to redefine perspectives on hydro-electric energy which had been extensively used in the past in Latin America because "cost advantages" failed to take into account social and environmental costs. | Этот новый подход помог, например, пересмотреть перспективы развития гидроэлектростанций, которые раньше были весьма популярны в Латинской Америке в силу их "высокой рентабельности", не учитывающей социальных и экологических издержек. |
In relation to the National Programme for the Advancement of Congolese Women, it was important to review the programme and to redefine the priorities because some of its provisions had been formulated in the specific context of the conflict. | Что касается Национальной программы по улучшению положения конголезских женщин, то ее необходимо пересмотреть и вновь определить приоритеты, поскольку содержание некоторых из ее положений обусловлено конкретными последствиями конфликта. |
It is, therefore, necessary to redefine the State's role limiting it to a regulatory part. | Поэтому необходимо пересмотреть роль государства и ограничить ее, с тем чтобы государство занималось только вопросами регулирования. |
As a target-group, men and fathers will be informed about equality issues, they will discuss the issue of reconciling professional and family obligations, and they will attempt to redefine their perceptions about the role of the father. | В качестве одной из целевых групп мужчины и отцы будут получать информацию о вопросах равенства, обсуждать вопросы увязки профессиональных и семейных обязанностей и попытаются пересмотреть свои представления о функциях отца. |
We acknowledge the need, however, to redefine its functions. | Мы понимаем, однако, необходимость пересмотра ее функций. |
Participants pointed out that a main challenge was constituted by the lack of political will to implement the Declaration and to redefine the status quo of power imbalances which, exacerbated by prevailing economic development models, pushes entire indigenous communities to marginalization and exclusion. | Участники совещания указывали на то, что одной из главных проблем является отсутствие политической воли, которая необходима для осуществления декларации и пересмотра статус-кво в неравенстве возможностей, которое искажает существующие модели экономического развития, толкая целые общины коренных народов на путь маргинализации и изоляции. |
Yet, there is agreement that the challenges of globalization have become so enormous in both their present impact and potential consequences, that they require us to redefine our concepts, norms, principles and laws. | Тем не менее существует согласие в отношении того, что задачи глобализации стали настолько огромными с точки зрения их нынешнего воздействия и возможных последствий, что они требуют от нас пересмотра наших концепций, норм, принципов и законов. |
We believe that the prevailing chronic recession in the world has not made it feasible to re-examine and redefine our economic priorities. | Мы считаем, что преодоление хронического спада в мировой экономике невозможно без пересмотра и перераспределения наших экономических приоритетов. |
One speaker urged the Genera Assembly to take the lead in setting the global agenda and stated that the Security Council should stop its efforts to redefine the Assembly's competence. | Один из ораторов особо отметил, что Генеральной Ассамблее следует играть ведущую роль в определении глобальной повестки дня, и заявил, что Совету Безопасности следует отказаться от попыток пересмотра сферы компетенции Ассамблеи. |
Any move to redefine the meaning or the exercise of that right would undermine the Treaty regime. | И любая акция по пересмотру смысла или осуществления этого права подрывала бы договорный режим. |
Declining fertility rates and increased longevity offer countries the opportunity to redefine national development agendas in new and creative ways by encouraging active and productive ageing as set out in the three pillars of the Madrid Plan of Action. | Снижение коэффициента рождаемости и увеличение продолжительности жизни открывает перед странами возможности по-новому и творчески подойти к пересмотру планов национального развития путем поощрения активного и продуктивного старения в соответствии с тремя первоочередными направлениями Мадридского плана действий. |
Prior to and in preparation for ratification, many countries have begun to redefine national emission inventories within each sector of the economy, identifying heavy metal emission sources and evaluating the effectiveness of various applied technologies and control measures. | До и в ходе подготовки к ратификации многие страны приступили к пересмотру национальных кадастров выбросов по каждому сектору экономики, определению источников выброса тяжелых металлов и оценке эффективности разных применяемых технологий и мер контроля. |
Executive summary: The aim of this document is to propose a principal decision to redefine the goal of the accident report under RID/ADR 1.8.5 | Существо предложения: Цель настоящего документа - предложить принципиальное решение по пересмотру цели отчета о происшествиях в соответствии с разделом 1.8.5 МПОГ/ДОПОГ |
Efforts to re-examine and redefine the operating methods of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) should ensure that concrete improvements were made to the programme of assistance to the Sudan, helping to resolve its worsening problems. | Необходимо сделать так, чтобы предпринимаемые усилия по пересмотру и корректировке методов оперативной деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) привели к реальному повышению эффективности программы оказания помощи Судану, что способствовало бы решению его все более острых проблем. |
That is easy to say, but governments, individually and collectively, are still struggling to redefine the terms of that contract. | Легко сказать, но правительства, индивидуально и коллективно, все еще сражаются, чтобы переосмыслить условия контракта. |
The concept of the family itself is sometimes violated through attempts to redefine it in a manner contrary to religion and the established norms of society and human conscience. | Сама концепция семьи иногда искажается в попытке переосмыслить ее в духе, противоречащем религиозным заповедям и сложившимся социальным правилам и общественному сознанию. |
He added that against this backdrop, Government is seeking... to redefine the constitutional relationship with the United Kingdom so that there is more shared responsibility for decision-making. | «На этом фоне - продолжил он - правительство пытается... переосмыслить конституционные отношения с Соединенным Королевством на предмет расширения разделяемой ответственности за принятие решений. |
The 1951 United Nations Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol inform national policies towards refugees, but new developments and current conditions have led many countries to redefine and reformulate their asylum policies. | В основе национальной политики в отношении беженцев лежат Конвенция Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней 1967 года, однако новые события и нынешние условия вынудили многие страны переосмыслить и пересмотреть свою политику в области предоставления убежища. |
The cuisine of Noma is Nordic/Scandinavian; the restaurant's founders René Redzepi and Claus Meyer have attempted to redefine this Nordic cuisine. | Его основатели, Рене Редцепи (René Redzepi) и Клаус Мейер (Claus Meyer), попытались переосмыслить скандинавское искусство приготовления пищи. |
Thus, users can redefine the control algorithm by overriding some or all of these callback functions. | Таким образом пользователи могут переопределить алгоритм управления, переопределив некоторых или все эти функции обратного вызова. |
The Security Council is now searching to adjust and redefine an effective strategy to deal with the new imperatives of peacekeeping and peace-building. | Совет Безопасности в настоящее время пытается адаптировать и переопределить эффективную стратегию для выполнения первоочередных задач поддержания мира и миростроительства. |
It'll completely redefine our understanding of the physical universe. | Это абсолютно переопределить наше понимание. о физической вселенной |
The duty of philosophy is not to solve problems but to redefine problems, to show how what we experience as a problem is a false problem. | Обязанность философии - не решить проблемы, а переопределить их, показать, что то, что мы переживаем как проблему - это ложная проблема. |
If we can go back and redefine ourselves and become whole, this will create a cultural shift in the world, and it will give an example to younger generations so that they can reconceive their own lifespan. | Если мы сможем вернуться назад и переопределить себя, стать полноценными, это приведёт к культурному сдвигу в мире, послужит примером молодым поколениям, и они смогут пересмотреть этапы своей жизни. |
The recommendation was made to redefine the standards in the NBC protection category to clarify between self-sustainment vs. NBC specialized units to be deployed in a contingent. | Была вынесена рекомендация о пересмотре нормативов в категории ядерной, биологической и химической защиты для проведения разграничения между автономностью и развертыванием в рамках контингента специализированных подразделений по ЯБХЗ. |
Its purpose is to redefine the missions of administration by refocusing them on the essential areas of generating strategies and policy, follow-up evaluation and programming, while streamlining certain implementation tasks. | Ее цель состоит в пересмотре задач систем управления путем перенесения акцента на такие важнейшие области, как выработка стратегий и политики, оценка последующей деятельности и составление программ, при одновременном обеспечении рационализации некоторых задач в области осуществления принимаемых решений. |
Mr. RWENDEIRE said that, during the past year, one of the tasks of his Division had been to redefine UNIDO's interventions so as to ensure that their impact matched expectations. | Г-н РВЕНДЕЙРЕ говорит, что за прошедший год одна из задач, которая была поставлена перед его отделом, заключалась в пересмотре мероприятий ЮНИДО, с тем чтобы отдача отвечала ожиданиям. |
The strategy adopted is to evaluate and redefine the functions and objectives of the public bodies as well as the job descriptions of positions to be filled in order to hire civil servants on the basis of ability. | Принятый подход состоит в оценке и пересмотре функций и задач государственных учреждений, а также должностных обязанностей вновь назначаемых сотрудников, с тем чтобы кадровые решения принимались исходя из компетенции государственных служащих. |
UNDP supported revision of the criminal code in Mongolia to redefine human trafficking as a serious crime with associated penalties. | ПРООН оказывала содействие в пересмотре уголовного кодекса Монголии с целью квалификации торговли людьми как серьезного преступления, заслуживающего соответствующее наказания. |
That led him to suggest that the Working Group on Delimitation might usefully redefine its aims. | В этой связи он полагает, что Рабочая группа по вопросу о делимитации могла бы конструктивно заново определить свои цели. |
It is already clear that cities try to redefine their role in relation to the region and the State. | В настоящее время уже ясно, что города стремятся заново определить свою роль по отношению к регионам и государствам. |
ICEVI will aim as one of its priorities to renew and redefine its relationship with individuals in the field. | В качестве одного из своих приоритетов ИСЕВИ ставит себе целью обновить и заново определить свою связь с людьми на местах. |
We must consequently redefine the Organization's priorities in such a way as to make it conducive to clear-sighted and effective action. | Поэтому мы должны заново определить приоритеты Организации таким образом, чтобы сделать ее способной к принятию четких и эффективных действий. |
Against this backdrop, the United Nations, as the focal point of international cooperation, should seek to redefine its role and establish new structures and mechanisms that can respond effectively to the challenges of crisis management and conflict resolution. | На этом фоне Организация Объединенных Наций, будучи центром международного сотрудничества, должна стремиться заново определить свою роль и создать новые структуры и механизмы, которые смогут эффективно решать задачи, связанные с управлением кризисами и урегулированием конфликтов. |
The Government informed that a new penal code which will redefine the crime of terrorism was being considered. | Правительство сообщило, что в настоящее время в стране рассматривается новый уголовный кодекс, в котором преступлению терроризма будет дано новое определение. |
What I'm going to do to you will redefine the word "sadistic." | То, что я собираюсь с тобой сделать придаст слову "садизм" новое определение |
In the coming year, the Council should redefine its relationships with regional organizations, while working to strengthen the peacebuilding dimensions of its work, which will require closer collaboration with the Peacebuilding Commission. | В будущем году Совету следует дать новое определение своим отношениям с региональными организациями, проводя работу по укреплению миростроительных аспектов своей деятельности, что потребует более тесного сотрудничества с Комиссией по миростроительству. |
With regard to the core norm, one delegation objected to the "illegal" attempt by the task force to redefine the right to development, adding that the task force had no mandate to propose a new definition of that right. | Что касается основного положения, то представитель одной делегации выступил против "незаконной" попытки целевой группы пересмотреть определение права на развитие, добавив, что целевой группе не было поручено предложить новое определение этого права. |
You wanted to redefine decadence? | Ты хотел найти новое определение декаданса? |
The journal considered the progress made and lessons learned in trying to redefine diversity and improve dialogue among civilizations and cultures during the past decade. | В нем был рассмотрен прогресс и опыт в деле переосмысления многообразия и улучшения диалога между цивилизациями и культурами за последнее десятилетие. |
In order to adequately redefine the Goals as they relate to indigenous peoples, the role, policies and practices of international financial institutions also must be addressed. | З. Для надлежащего переосмысления Целей, связанных с коренными народами, необходимо также рассмотреть вопросы, касающиеся роли, стратегии и практики международных финансовых учреждений. |
As well, it seems that there is an attempt to redefine the priorities of the United Nations through preparing the upcoming budget based on one interpretation of the Millennium Declaration, without taking into account other relevant mandates such as the outcomes of equally important summits and conferences. | Кроме того, как представляется, налицо попытка переосмысления приоритетов Организации Объединенных Наций путем подготовки следующего бюджета на основе толкования Декларации тысячелетия без учета других актуальных мандатов, в частности, в контексте выполнения итоговых решений саммитов и конференций, имеющих такую же важность. |
The final Declarations of these events fed into the ongoing global process to redefine the post-2015 development agenda. | Заключительные декларации этих мероприятий были учтены в идущем глобальном процессе переосмысления повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
These strategies, which governments must necessarily support, have to allow men to develop different values and redefine their current ones, different to those authoritative values of hegemonic masculinity, without them losing, in themselves, their own value as a man/person. | Эти стратегии, которые обязаны поддерживать правительства, должны предоставить мужчинам возможность переосмысления их нынешних ценностей и формирования у них новых ценностных установок, отличающихся от установок авторитарных, свойственных гегемоническому мужскому стереотипу, без утраты ими понимания своей собственной человеческой/личностной ценности. |
Also, every organization needed from time to time to redefine its own comparative advantage and determine where a niche for added value existed. | Кроме того, каждая организация должна время от времени пересматривать свои собственные сравнительные преимущества и выявлять, где может существовать ниша для дополнительных ценностей. |
However, in order to do this, small and medium enterprises require proper planning and market research to redefine and adjust marketing strategies for selling their products. | Однако для этого малые и средние предприятия должны надлежащим образом планировать свою деятельность и изучать рынок, чтобы пересматривать и корректировать стратегии сбыта своей продукции. |
Our Organization is not without shortcomings, and that is why we must constantly redefine its role and adapt it to respond to the needs of the world that it exists to serve. | Наша Организация не лишена недостатков, и поэтому мы должны постоянно пересматривать ее роль и адаптировать ее, с тем чтобы она могла реагировать на потребности мира, ради служения которому она и существует. |
To conduct an ongoing evaluation of the sectoral plans and to redefine the strategies in the Plan, as the situation develops at the regional, hemispheric and global levels; | осуществлять постоянную оценку секторальных планов и пересматривать содержащиеся в Плане стратегические мероприятия с учетом развития ситуации на региональном уровне, на уровне полушария и на всемирном уровне; |
The Commission's mandate is not to redefine duty stations so that they coincide with the places where staff reside in response to the supposed requirements of the methods for calculating the cost of living. | Нет никакой необходимости пересматривать определение района места службы с включением в него места жительства ради удовлетворения мнимых требований методологии расчета стоимости жизни. |
The Corfu Process marks a pan-European effort to revisit and redefine the broader European security system. | Процесс Корфу символизирует общеевропейские усилия по обзору и переосмыслению широкомасштабной системы европейской безопасности. |
The International Centre for Trade and Development stated that economic austerity and the general state of poverty and limited resources of the public sector led us to redefine development. | Международный центр по торговле и развитию заявил, что политика жесткой экономики и общее положение, характеризуемое высоким уровнем бедности и ограниченностью ресурсов в государственном секторе, привели к переосмыслению развития. |
Concluding his statement, the WTO representative thanked ITC's Executive Director on behalf of the Director-General for his efforts to redefine ITC's responsibilities, reallocate its resources and redeploy personnel in order to enable ITC to serve its clients effectively. | Завершая свое выступление, представитель ВТО от имени Генерального директора поблагодарил Директора-исполнителя МТЦ за его усилия по переосмыслению функций МТЦ, перераспределению его ресурсов и осуществлению кадровых перестановок в целях создания условий для эффективного обслуживания МТЦ своих клиентов. |
In support of efforts to redefine culturally appropriate development policies, several projects of the Programme provide support to Governments and indigenous peoples while mainstreaming indigenous peoples' perspectives in national policies aimed at adopting targeted policies and programmes. | В поддержку усилий по переосмыслению политики в области развития, приемлемой с точки зрения культурных особенностей, несколько проектов Программы оказывают поддержку правительствам и коренным народам в обеспечении учета интересов коренных народов в национальной политике, ориентированной на проведение адресных мер и программ. |
South-South cooperation will be critically important to cope with the world's unprecedented economic and social transformation that will redefine "development" itself. | Сотрудничество Юг-Юг будет иметь очень важное значение для того, чтобы уметь поспевать за беспрецедентными экономическими и социальными преобразованиями, которые приведут к переосмыслению самой концепции «развития». |
Together, participants in all these gatherings sought to help redefine the pivotal role of the United Nations and all other world organizations in the new millennium in uplifting the peoples of the world. | Все вместе участники всех этих мероприятий стремились помочь по-новому определить ключевую роль Организации Объединенных Наций и других всемирных организаций в новом тысячелетии в деле социально-экономического подъема народов мира. |
The common country assessment and UNDAF are designed to serve this purpose for the future, and their implementation is expected to redefine and extend the work and role of the thematic groups around defined cross-cutting issues. | Этой цели должны служить в будущем общие страновые оценки и РПООНПР, и ожидается, что их осуществление позволит по-новому определить роль тематических групп и расширить их работу в связи с конкретными межсекторальными вопросами. |
For several decades the international community has been striving to redefine both the meaning and the nature of international relations, this time on the basis of equal sovereignty of States and recognition of the interdependence of nations. | На протяжении нескольких десятилетий международное сообщество стремилось к тому, чтобы по-новому определить суть и характер международных отношений, и на сей раз за основу принимался принцип суверенного равенства государств, а также признания взаимозависимости стран. |
Not only should women be able to overcome the obstacles that obstruct their ability to be as productive as men, they should also be able to redefine the priorities of the small-scale farming system, of which they are becoming the main actors. | Женщины должны быть способны не только к преодолению препятствий, не позволяющих им быть такими же производительными, как и мужчины, - они также должны быть способны по-новому определить приоритеты системы мелкого фермерства, в которой они становятся основными субъектами. |
At the same time, it is apparent that Mexico must redefine the bilateral relationship according to the country's specific needs and interests on a case-by-case basis. | В то же самое время очевидно, что Мексика должна по-новому определить свое двухсторонне отношение в соответствии с особыми потребностями страны и ее интересами для каждого конкретного случая. |
In response to legislation for change, UNDP launched a comprehensive set of reforms in 1994 to redefine its mission, priorities and focus. | В ответ на принятые директивные решения по обеспечению необходимых перемен ПРООН приступила в 1994 году к осуществлению комплекса реформ, нацеленных на пересмотр ее миссии, приоритетов и основного направления деятельности. |
One way to address this issue is to redefine the Regional Programme to cover all activities of the Regional Centres so as to clarify its programmatic coherence and the Centres' responsibility and accountability. | Одним из способов решения этой проблемы является пересмотр Региональной программы, с тем чтобы она охватывала всю деятельность региональных центров с целью обеспечения согласованности программ и четкого определения ответственности и принципов подотчетности центров. |
The new frontier is to redefine it. | Теперь взят курс на пересмотр этой роли. |
Eyeglasses are used to aid in the visual process, but to say they are a part of a larger system would completely redefine what is meant by a visual system. | Например, очки используются для помощи зрению, однако суждение о том, что они являются частью более крупной системы, означает кардинальный пересмотр понятия зрительная система. |
IPSAS will place much greater demands on the resources in these areas to support the new and expanded reporting requirements, while the implementation of Umoja may redefine or at least partially modify the functions performed through the use of such resources. | В связи с таким переходом резко увеличатся потребности в ресурсах для обеспечения выполнения новых, более жестких требований к отчетности, при том что внедрение системы «Умоджа» может повлечь за собой пересмотр или, по крайней мере, частичное изменение функций, выполняемых благодаря использованию таких ресурсов. |
We've chosen to redefine the health care system as a doctor, a nurse and a mentor mother. | Мы решили перестроить систему здравоохранения и создать коллектив врачей, медсестёр и матерей-наставниц. |
To my delegation, therefore, it has become clearer than ever before that food and nutrition security raises strategic questions that ought to redefine the global partnership necessary to address the triple challenge of climate change, the MDGs and the food and energy crisis. | Поэтому моей делегации как никогда ранее стало понятно, что продовольственная безопасность затрагивает стратегические вопросы, в свете которых надлежит перестроить глобальное партнерство, необходимое для решения тройной проблемы - изменений климата, ЦРДТ и продовольственного и энергетического кризиса. |
Indeed, the United Nations has to reassess its role, redefine its profile and reshape its structures. | Действительно, Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свою роль, определить свой новый профиль и перестроить свои структуры. |
At its resumed fiftieth session, in 1996, the General Assembly reviewed the question how to redefine and, where needed, redesign public sector institutions in the light of new global economic and social challenges, some of which were discussed above. | На своей возобновленной пятидесятой сессии в 1996 году Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о том, каким образом следует видоизменить и - там, где это необходимо, - перестроить учреждения государственного сектора в свете новых глобальных экономических и социальных проблем, часть которых обсуждалась выше. |
We've chosen to redefine the health care system as a doctor, a nurse and a mentor mother. | Мы решили перестроить систему здравоохранения и создать коллектив врачей, медсестёр и матерей-наставниц. |
The Business Plan sought to focus UNIDO activities and redefine its programmatic functions and principles. | В Плане действий была предпринята попытка повысить целенаправленность мероприятий ЮНИДО и вновь определить программные функции и прин-ципы Организации. |
Participants in the present Symposium reviewed that scope and agreed to redefine it as follows: | Участники настоящего симпозиума рассмотрели вопрос о сфере охвата Инициативы и приняли решение вновь определить ее следующим образом: |
In relation to the National Programme for the Advancement of Congolese Women, it was important to review the programme and to redefine the priorities because some of its provisions had been formulated in the specific context of the conflict. | Что касается Национальной программы по улучшению положения конголезских женщин, то ее необходимо пересмотреть и вновь определить приоритеты, поскольку содержание некоторых из ее положений обусловлено конкретными последствиями конфликта. |
Recent attempts to redefine poverty have evolved considerably from conventional income deprivation approaches or so-called "money metric" definitions. | Недавние попытки вновь определить бедность во многом отошли от традиционных методов определения недостаточности дохода или так называемых "денежно-метрических" определений. |
C. Redefine development policies that depart from a vision of equity and that are culturally appropriate, including respect for the cultural and linguistic diversity of indigenous peoples | С. Просьба вновь определить политику в области развития, в основе которой лежит видение равенства и которая является приемлемой с культурной точки зрения, включая уважение культурного и лингвистического многообразия коренных народов |