Английский - русский
Перевод слова Redefine

Перевод redefine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотреть (примеров 137)
Other organizations, including regional ones, needed to redefine their roles and relationships accordingly. Другим организациям, в том числе региональным, необходимо соответствующим образом пересмотреть их функции и взаимоотношения.
To assess and redefine the governance structure of UN-Habitat and its strategic development partners in the new development approach. ё) оценить и пересмотреть структуру управления ООН-Хабитат и ее стратегических партнеров в области развития в новом подходе к развитию.
It is also necessary to redefine poverty measurements that address non-monetary factors in defining the multidimensional nature of poverty in order to better reflect national contexts. Необходимо также пересмотреть систему оценки масштабов нищеты, чтобы при определении многоаспектного характера нищеты учитывались неденежные факторы и конкретные национальные условия.
As stated in the United Nations Secretary-General's follow-up Report to the Millennium Summit: "... we should redefine debt sustainability as the level of debt that allows a country to achieve the MDGs and reach 2015 without an increase in debt ratios." Как указано в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия: "... нам следует пересмотреть определение приемлемого уровня задолженности, определив его как уровень задолженности, который позволяет стране достичь ЦРДТ и вступить в 2015 год, избежав увеличения показателей задолженности".
In order to harmonize its procedures with EU standards, the Eximbank intends to spin off its commercial or marketable insurance activities and redefine procedures within the bank to ensure greater flexibility. В целях согласования своих процедур со стандартами ЕС "Эксимбанк" намерен упорядочить свои коммерческие страховые операции и пересмотреть свои действующие процедуры в целях обеспечения большей гибкости.
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 32)
Participants pointed out that a main challenge was constituted by the lack of political will to implement the Declaration and to redefine the status quo of power imbalances which, exacerbated by prevailing economic development models, pushes entire indigenous communities to marginalization and exclusion. Участники совещания указывали на то, что одной из главных проблем является отсутствие политической воли, которая необходима для осуществления декларации и пересмотра статус-кво в неравенстве возможностей, которое искажает существующие модели экономического развития, толкая целые общины коренных народов на путь маргинализации и изоляции.
The Member States of the United Nations should continue taking concrete measures to redefine their mission, reform their institutions and modernize their terms of debate in order to ensure a partnership for development through trade based on mutual benefits and respect. Государствам - членам Организации Объединенных Наций необходимо принимать конкретные меры в целях пересмотра своей роли, реформы своих учреждений и перевода в практическую плоскость проводимых обсуждений, с тем чтобы добиваться объединения усилий в целях развития на основе торговой деятельности, построенной на взаимном уважении и выгоде.
The OHCHR AM stated that there was a need for the State to redefine its relationship with its people. МО УВКПЧ заявила о наличии необходимости пересмотра государством системы своих отношений со своим народом.
A series of attempts had been made to redefine that relationship, for instance, by using the formula "Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights". В целях пересмотра концепции этих взаимоотношений предпринят целый ряд мер, включая, например, использование формулировки "Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека/Центр по правам человека".
There was agreement too that the crisis did not obviate the need for public-private partnerships and that it provided a window of opportunity for both public and private sectors to redefine and reconsider the way ahead. к) участники также пришли к единому мнению в отношении того, что кризис не устраняет необходимости в партнерстве между государственным и частным секторами и что он открывает как для государственного, так и частного сектора возможности для переоценки и пересмотра перспектив на будущее.
Больше примеров...
Пересмотру (примеров 25)
Governments all over the world are embarking on efforts to redefine or reinvent their role in ensuring human well-being. Во всем мире правительства стран начинают осуществлять усилия по пересмотру или переосмыслению их роли в деле обеспечения благосостояния людей.
Declining fertility rates and increased longevity offer countries the opportunity to redefine national development agendas in new and creative ways by encouraging active and productive ageing as set out in the three pillars of the Madrid Plan of Action. Снижение коэффициента рождаемости и увеличение продолжительности жизни открывает перед странами возможности по-новому и творчески подойти к пересмотру планов национального развития путем поощрения активного и продуктивного старения в соответствии с тремя первоочередными направлениями Мадридского плана действий.
The conflict has the potential to redefine the relationship between regional security organizations and the United Nations, between major powers in East and West - and within those camps. Конфликт может привести к пересмотру отношений между региональными организациями безопасности и Организацией Объединенных Наций, между крупными державами на Востоке и Западе и внутри самих этих объединений.
Measuring performance against those established performance indicators, including feedback from the client missions, is helping the Office management assess its successes and failures and better prepare to redefine its processes and further enhance service delivery; Оценка результатов работы с помощью этих установленных показателей работы, включая анализ отзывов, поступающих от миссий-клиентов, помогает руководству Бюро оценивать свои успехи и неудачи и лучше готовиться к пересмотру своих процессов и дальнейшему совершенствованию предоставляемых услуг;
redefine the functions and powers of the principal organs of the Organisation. ё) привести к пересмотру функций и полномочий главных органов Организации.
Больше примеров...
Переосмыслить (примеров 20)
We must therefore redefine our vision of world security. Поэтому мы должны переосмыслить нашу концепцию всемирной безопасности.
There is therefore a need for African countries to redefine their trade relations with developing countries and adopt measures to transform their economies and boost productive capacity in the region. В этой связи африканским странам необходимо переосмыслить свои торговые отношения с развивающимися странами и принять меры для трансформации своей экономики и наращивания производственного потенциала в регионе.
A new kind of cooperation between emerging and developed countries is an historic opportunity to redefine, with solidarity and responsibility, the commitments that govern international relations. Новый тип сотрудничества между странами с формирующейся рыночной экономикой и развитыми странами - это историческая возможность переосмыслить на основе солидарности и ответственности обязательства, регулирующие международные отношения.
They urged Syria and Lebanon to redefine and normalize their ties in mutual respect for their sovereignty, territorial integrity and political independence as called for by resolution 1680. Они настоятельно призвали Сирию и Ливан переосмыслить и нормализовать свои отношения в духе взаимного уважения суверенитета, территориальной целостности и политической независимости друг друга, как к тому призывает резолюция 1680.
Had to rethink, redefine who I am. Надо было переосмыслить, переопределить себя.
Больше примеров...
Переопределить (примеров 14)
Had to rethink, redefine who I am. Надо было переосмыслить, переопределить себя.
You may redefine it through typedef but still it looks somehow complicated. Можно переопределить его через typedef, но все равно это выглядит как-то сложно.
You understand that sometimes before you can deal with a problem you have to redefine it. Вы же понимаете, что иногда, прежде чем решать проблему, её нужно переопределить.
The lesson for Europe is clear: the EU should redefine its Stability Pact in terms of the structural or full employment deficit - what the fiscal deficit would be if the economy were performing at full employment. Европа может извлечь из этого очевидный урок: Европе следует переопределить свой Пакт о стабильности в показателях структурного дефицита или дефицита в условиях полной занятости - то есть каким должен быть бюджетный дефицит, если бы экономика работала в условиях полной занятости.
If we can go back and redefine ourselves and become whole, this will create a cultural shift in the world, and it will give an example to younger generations so that they can reconceive their own lifespan. Если мы сможем вернуться назад и переопределить себя, стать полноценными, это приведёт к культурному сдвигу в мире, послужит примером молодым поколениям, и они смогут пересмотреть этапы своей жизни.
Больше примеров...
Пересмотре (примеров 13)
In order to address this anomaly, the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia could, at their discretion, agree to redefine the security regime. Для устранения этой аномалии Союзная Республика Югославия и Хорватия могли бы, по своему усмотрению, договориться о пересмотре режима безопасности.
Its purpose is to redefine the missions of administration by refocusing them on the essential areas of generating strategies and policy, follow-up evaluation and programming, while streamlining certain implementation tasks. Ее цель состоит в пересмотре задач систем управления путем перенесения акцента на такие важнейшие области, как выработка стратегий и политики, оценка последующей деятельности и составление программ, при одновременном обеспечении рационализации некоторых задач в области осуществления принимаемых решений.
The Global Compact was created to help organizations redefine their strategies and course of action so that all people, not just a fortunate few, can share the benefits of globalization. Глобальный договор был заключен с целью помочь организациям в пересмотре их стратегий и направлений деятельности, с тем чтобы выгодами глобализации могли воспользоваться все лица, а не только небольшое число наиболее удачливых людей.
The international community must heed the Secretary-General's call to redefine debt sustainability to mean the level of debt that will allow a country to meet the MDGs by 2015. Международное сообщество должно прислушаться к призыву Генерального секретаря о пересмотре приемлемого уровня задолженности, что означает установление такого ее уровня, который позволит стране добиться ЦРДТ к 2015 году.
With regard to the staff proposal to redefine the functions of the New York Steering Committee, organizations were firmly of the view that that Committee represented a management body designed to assist the Secretary-General in promulgating the salary scales. Что касается предложения персонала о пересмотре функций руководящего комитета в Нью-Йорке, то организации твердо придерживаются мнения о том, что этот комитет представляет собой орган администрации, призванный оказывать помощь Генеральному секретарю в установлении шкалы окладов.
Больше примеров...
Заново определить (примеров 11)
That led him to suggest that the Working Group on Delimitation might usefully redefine its aims. В этой связи он полагает, что Рабочая группа по вопросу о делимитации могла бы конструктивно заново определить свои цели.
ICEVI will aim as one of its priorities to renew and redefine its relationship with individuals in the field. В качестве одного из своих приоритетов ИСЕВИ ставит себе целью обновить и заново определить свою связь с людьми на местах.
In order to meet the challenges related to the changing times and needs, it is necessary to redefine the United Nations objectives, and where possible, improve the Organization and reinvigorate its operations. Для того чтобы решить задачи, связанные с меняющимися обстоятельствами и потребностями, необходимо заново определить цели Организации Объединенных Наций и, по возможности, улучшить Организацию и активизировать ее операции.
Over the past few years, the OSCE has been trying to redefine itself in order to better adapt to a fast-changing and ever more complex environment, and that accounts for the recent difficulties that the organization has had to face. В течение последних нескольких лет ОБСЕ пыталась заново определить свою роль, с тем чтобы лучше адаптироваться к быстро меняющейся и постоянно усложняющейся обстановке, и именно этим объясняются недавние трудности, с которыми сталкивается организация.
Following the Conference on Sustainable Development, IPU began to engage the United Nations-led process to help redefine the current development framework in the light of new challenges and based on the experience of the expiring Millennium Development Goals. После Конференции по устойчивому развитию МПС начал участвовать в этом процессе, возглавляемом Организацией Объединенных Наций, с целью помочь заново определить нынешние рамки в области развития в свете новых вызовов и на основе опыта целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, срок осуществления которых заканчивается.
Больше примеров...
Новое определение (примеров 14)
The second is to redefine NCDs in terms of the conditions that drive the risk factors for development. Во-вторых, дать новое определение НИЗ в плане условий, которые формируют факторы риска для развития.
Mr. Chipaziwa (Zimbabwe), speaking in explanation of position, said that his country felt compelled to withdraw its sponsorship of the draft resolution, which sought to redefine by stealth the levels of development of countries. Г-н Чипазива (Зимбабве), выступая с разъяснением позиции, говорит, что его страна вынуждена выйти из числа авторов проекта резолюции, в котором предпринята попытка незаметно дать новое определение уровней развития стран.
The conclusions or guidelines should have a practical and operational focus; the Commission should not seek to clarify theoretical issues or attempt to redefine the notion of customary international law. Выводы и рекомендации должны носить практический и ориентированный на конкретную работу характер; Комиссии не следует пытаться прояснять теоретические вопросы или пытаться дать новое определение понятия международного обычного права.
With regard to the core norm, one delegation objected to the "illegal" attempt by the task force to redefine the right to development, adding that the task force had no mandate to propose a new definition of that right. Что касается основного положения, то представитель одной делегации выступил против "незаконной" попытки целевой группы пересмотреть определение права на развитие, добавив, что целевой группе не было поручено предложить новое определение этого права.
You wanted to redefine decadence? Ты хотел найти новое определение декаданса?
Больше примеров...
Переосмысления (примеров 5)
The journal considered the progress made and lessons learned in trying to redefine diversity and improve dialogue among civilizations and cultures during the past decade. В нем был рассмотрен прогресс и опыт в деле переосмысления многообразия и улучшения диалога между цивилизациями и культурами за последнее десятилетие.
In order to adequately redefine the Goals as they relate to indigenous peoples, the role, policies and practices of international financial institutions also must be addressed. З. Для надлежащего переосмысления Целей, связанных с коренными народами, необходимо также рассмотреть вопросы, касающиеся роли, стратегии и практики международных финансовых учреждений.
As well, it seems that there is an attempt to redefine the priorities of the United Nations through preparing the upcoming budget based on one interpretation of the Millennium Declaration, without taking into account other relevant mandates such as the outcomes of equally important summits and conferences. Кроме того, как представляется, налицо попытка переосмысления приоритетов Организации Объединенных Наций путем подготовки следующего бюджета на основе толкования Декларации тысячелетия без учета других актуальных мандатов, в частности, в контексте выполнения итоговых решений саммитов и конференций, имеющих такую же важность.
The final Declarations of these events fed into the ongoing global process to redefine the post-2015 development agenda. Заключительные декларации этих мероприятий были учтены в идущем глобальном процессе переосмысления повестки дня в области развития на период после 2015 года.
These strategies, which governments must necessarily support, have to allow men to develop different values and redefine their current ones, different to those authoritative values of hegemonic masculinity, without them losing, in themselves, their own value as a man/person. Эти стратегии, которые обязаны поддерживать правительства, должны предоставить мужчинам возможность переосмысления их нынешних ценностей и формирования у них новых ценностных установок, отличающихся от установок авторитарных, свойственных гегемоническому мужскому стереотипу, без утраты ими понимания своей собственной человеческой/личностной ценности.
Больше примеров...
Пересматривать (примеров 10)
Airlines are cutting and capping the travel agents' commissions, thereby forcing the latter to redefine their role. Авиакомпании сокращают и ограничивают комиссионные турагентов, заставляя последних пересматривать свои функции.
Also, every organization needed from time to time to redefine its own comparative advantage and determine where a niche for added value existed. Кроме того, каждая организация должна время от времени пересматривать свои собственные сравнительные преимущества и выявлять, где может существовать ниша для дополнительных ценностей.
Nevertheless, there was a certain disaffection with politics in Chile and the women's movement and non-governmental organizations were having to redefine themselves. З. Однако проводимая в Чили политика вызывает определенное недовольство, и женское движение, и неправительственные организации вынуждены пересматривать свои программы.
Unfortunately, fulfilling that commitment became impossible when countries were constantly forced to redefine their commitments before the ink had dried on the most recent agreements. К сожалению, выполнение этого обязательства стало невозможным, когда страны были вынуждены постоянно пересматривать свои обязательства сразу же после заключения последних соглашений.
However, in order to do this, small and medium enterprises require proper planning and market research to redefine and adjust marketing strategies for selling their products. Однако для этого малые и средние предприятия должны надлежащим образом планировать свою деятельность и изучать рынок, чтобы пересматривать и корректировать стратегии сбыта своей продукции.
Больше примеров...
Переосмыслению (примеров 8)
The Corfu Process marks a pan-European effort to revisit and redefine the broader European security system. Процесс Корфу символизирует общеевропейские усилия по обзору и переосмыслению широкомасштабной системы европейской безопасности.
It is not simply a matter of designing mechanisms to achieve equality; the process of setting them up should also become a way of helping to redefine traditional relations between men and women. Важно не просто разработать механизмы, обеспечивающие равенство; процесс их создания должен также способствовать переосмыслению традиционных отношений между мужчинами и женщинами.
The International Centre for Trade and Development stated that economic austerity and the general state of poverty and limited resources of the public sector led us to redefine development. Международный центр по торговле и развитию заявил, что политика жесткой экономики и общее положение, характеризуемое высоким уровнем бедности и ограниченностью ресурсов в государственном секторе, привели к переосмыслению развития.
Concluding his statement, the WTO representative thanked ITC's Executive Director on behalf of the Director-General for his efforts to redefine ITC's responsibilities, reallocate its resources and redeploy personnel in order to enable ITC to serve its clients effectively. Завершая свое выступление, представитель ВТО от имени Генерального директора поблагодарил Директора-исполнителя МТЦ за его усилия по переосмыслению функций МТЦ, перераспределению его ресурсов и осуществлению кадровых перестановок в целях создания условий для эффективного обслуживания МТЦ своих клиентов.
Governments all over the world are embarking on efforts to redefine or reinvent their role in ensuring human well-being. Во всем мире правительства стран начинают осуществлять усилия по пересмотру или переосмыслению их роли в деле обеспечения благосостояния людей.
Больше примеров...
По-новому определить (примеров 17)
The Organization is trying to redefine its role in responding to the many challenges it is facing. Организация пытается по-новому определить свою роль, пытаясь решить многие проблемы, стоящие перед ней.
Amongst other things, those recommendations called on conventions and agreements to clarify and redefine the information they need in order to assess implementation and outcomes. Эти рекомендации, в частности, призывают конвенции и соглашения прояснить и по-новому определить характер информации, которая необходима им для оценки хода осуществления и достигнутых результатов.
As a mainstay of international cooperation in the social sector, the United Nations system should redefine its role in that regard through its existing institutions. Система Организации Объединенных Наций, которая является опорой международного сотрудничества в социальной области, должна по-новому определить свою роль в этом вопросе в рамках всех своих существующих учреждений.
At the same time, it is apparent that Mexico must redefine the bilateral relationship according to the country's specific needs and interests on a case-by-case basis. В то же самое время очевидно, что Мексика должна по-новому определить свое двухсторонне отношение в соответствии с особыми потребностями страны и ее интересами для каждого конкретного случая.
Sri Lanka was committed not only to implementing the Agenda, but also to consolidating its solidarity with all Member States that wished to redefine international cooperation in the context of rapidly expanding urbanization and globalization. Шри-Ланка привержена не только выполнению Повестки дня Хабитат, но и укреплению своей солидарности со всеми государствами-членами, которые хотели бы по-новому определить направления международного сотрудничества в контексте быстро расширяющейся урбанизации и глобализации.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 20)
The Convention offers a framework for negotiations to gradually redefine or expand the categories of conventional weapons covered by the Protocols. Конвенция является рамками для переговоров, нацеленных на постепенный пересмотр или расширение категорий обычного оружия, охватываемых протоколами.
In response to legislation for change, UNDP launched a comprehensive set of reforms in 1994 to redefine its mission, priorities and focus. В ответ на принятые директивные решения по обеспечению необходимых перемен ПРООН приступила в 1994 году к осуществлению комплекса реформ, нацеленных на пересмотр ее миссии, приоритетов и основного направления деятельности.
For many Governments, the ongoing challenge is to try to redefine their role in the pursuit of sustainable economic growth and development, to improve efficiency, to seek effectiveness and to encourage responsiveness in the way government functions. Для многих правительств постоянной задачей является пересмотр их роли в обеспечении устойчивого экономического роста и развития, обеспечение действенности, стремление к эффективности и поощрение ответственности в деятельности правительства.
The new frontier is to redefine it. Теперь взят курс на пересмотр этой роли.
Developed countries have been seeking to redefine accountability structures and continued to expand access to education, especially at the tertiary level. Развитые страны стремятся произвести пересмотр структур подотчетности и продолжают деятельность по расширению доступа к образованию, особенно высшему.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 13)
It is important and urgent for Guatemala to redefine its justice system. Правительству Гватемалы необходимо в кратчайшие сроки перестроить систему отправления правосудия.
That approach could also serve as a model to those national Governments which must reform their economic and social systems or redefine their relations with their foreign partners. Такой подход мог бы служить моделью для национальных властей, которым необходимо провести реформу экономической и социальной системы или перестроить свои взаимоотношения с внешними партнерами.
To my delegation, therefore, it has become clearer than ever before that food and nutrition security raises strategic questions that ought to redefine the global partnership necessary to address the triple challenge of climate change, the MDGs and the food and energy crisis. Поэтому моей делегации как никогда ранее стало понятно, что продовольственная безопасность затрагивает стратегические вопросы, в свете которых надлежит перестроить глобальное партнерство, необходимое для решения тройной проблемы - изменений климата, ЦРДТ и продовольственного и энергетического кризиса.
In 2013 the Joint Inspection Unit launched an internal process to better align its programme of work to the Unit's long-term strategy for 2010-2019 and to redefine the process of its annual programme of work, aiming, inter alia, at: В 2013 году Объединенная инспекционная группа запустила внутренний процесс, призванный повысить скоординированность ее программы работы с долгосрочной стратегией Группы на 2010 - 2019 годы и перестроить порядок составления ее годовой программы работы, преследуя, в частности, следующие цели:
We've chosen to redefine the health care system as a doctor, a nurse and a mentor mother. Мы решили перестроить систему здравоохранения и создать коллектив врачей, медсестёр и матерей-наставниц.
Больше примеров...
Вновь определить (примеров 9)
The Business Plan sought to focus UNIDO activities and redefine its programmatic functions and principles. В Плане действий была предпринята попытка повысить целенаправленность мероприятий ЮНИДО и вновь определить программные функции и прин-ципы Организации.
Participants in the present Symposium reviewed that scope and agreed to redefine it as follows: Участники настоящего симпозиума рассмотрели вопрос о сфере охвата Инициативы и приняли решение вновь определить ее следующим образом:
The challenge for the United Nations now is to redefine its authority and responsibility in the global environment in which we find ourselves. В настоящее время перед Организацией Объединенных Наций стоит задача вновь определить свои полномочия и ответственность в глобальном мире, в котором мы живем.
(b) Redefine and, in light of the changed landscape, update the areas and modalities of their cooperation; Ь) вновь определить и с учетом изменившихся условий обновить направления и формы их сотрудничества;
Recent attempts to redefine poverty have evolved considerably from conventional income deprivation approaches or so-called "money metric" definitions. Недавние попытки вновь определить бедность во многом отошли от традиционных методов определения недостаточности дохода или так называемых "денежно-метрических" определений.
Больше примеров...