| Unless we can reconnect it to the reactor. | Если мы не сможем соединить её с реактором. |
| In order to reconnect the entire population permanently, we'd need a much bigger neuroelectric field generator. | Чтобы повторно и навсегда соединить всё население, нужен гораздо больший генератор нейроэлектрического поля. |
| How many blood vessels do you think we'll have to cut and reconnect? | сколько кровеносных сосудов нужно перерезать и соединить? |
| If I reconnect these two cables... | А если соединить эти провода... |
| If I reconnect these two cables, there'll be a lot of noise. | Если соединить эти провода, всё затрещит. |
| (e) Restore, and where possible, reconnect flood-plains with their waterways and apply proper spatial planning measures to optimize their flood-tolerant use and to ensure their long-term maintenance; | ё) восстановить поймы и там, где возможно, соединить поймы с руслами водотоков, а также применять надлежащие меры пространственного планирования, чтобы оптимизировать их использование в формах, совместимых с затоплением, и обеспечить их долговременное сохранение; |
| The first challenge is to reconnect finance with the real economy in support of inclusive and sustainable development. | Первая проблема - как вновь соединить финансы с реальной экономикой в поддержку открытого для всех и устойчивого развития. |
| There is much to be said for holding on to the classical institutions of parliamentary democracy and trying to reconnect them with the citizenry. | Многое должно быть сказано в поддержку классических институтов парламентской демократии, а также в попытке снова соединить их с гражданами. |
| I was just cut off, could you reconnect me? | Меня только что отрезали, нельзя ли соединить меня снова? |
| Can't you reconnect them? | Разве нельзя соединить их повторно? |
| I reconnect these two cables... | А если соединить эти провода... |