Английский - русский
Перевод слова Reconnect
Вариант перевода Воссоединиться

Примеры в контексте "Reconnect - Воссоединиться"

Примеры: Reconnect - Воссоединиться
Come on, Mom, it might be fun to reconnect after 20 years. Давай, мам, наверное, будет весело воссоединиться после 20-и лет.
I get to reconnect with where I'm from. Я хочу воссоединиться с тем, откуда я родом.
It's time to reconnect with humanity, gain a little perspective. Настало время воссоединиться с человечеством, добейся небольшой переспетивы.
I kept it in hopes that one day, it would reconnect me with you. Я сохранил это надеясь однажды, воссоединиться с тобой.
If you want to reconnect with me, keep the hozen and tear up that check. Если ты хочешь со мной воссоединиться, возьми талисман и порви чек.
I'm glad we had a chance to reconnect. Я рада, что мы смогли воссоединиться.
I ruined the one chance I had to reconnect with my uncle. Я разрушила единственную возможность воссоединиться с моим дядей.
Japan is now ready to reconnect with its own tradition of social harmony and zero growth. Япония готова воссоединиться со своими традициями социальной гармонии и нулевого роста.
My granddaughter's having a rough time trying to reconnect with her mother. Моя внучка зря тратит время, пытаясь воссоединиться со своей матерью.
One of the many goals of your journey is to reconnect with the founding origins of life. Одна из множества целей вашего путешествия это воссоединиться с основными источниками жизни.
Trying to reconnect with my wife and two kids. Пытался воссоединиться со своей женой и детьми.
Fine.When I encouraged nate to reconnect with his family, I had no idea it came with such expectations. Когда я уговаривала Нэйта воссоединиться с семьей, Я понятия не имела что все будет так.
When I encouraged nate to reconnect with his family, Когда я уговаривала Нэйта воссоединиться с семьей,
Dad read it, called me, said he had cleaned up his act, wanted to reconnect, so we invited him to stay with us. Папа прочел ее, позвонил мне, сказал, что взялся за ум, захотел воссоединиться, так что мы предложили ему остаться с нами.
What do I tell all those people out there who have been praying... waiting for the chance to reconnect with their lost loved ones? Что я должен сказать всем тем людям здесь, которые молили... о шансе воссоединиться с людьми, которых они любили и которых потеряли?
We've been looking for an opportunity to reconnect. Мы искали шанса воссоединиться.
She is also seen working on the production of her play about their terrible childhood, while Jon is leaving for a conference in Poland where it is suggested he may reconnect with the woman he had let go. Ей удаётся отдать в постановку в небольшом театре автобиографическую пьесу о своём неустроенном детстве и семейной истории, на премьеру которой приезжает и Джон по дороге на конференцию в Польшу, где он предполагает воссоединиться с женщиной, которую до этого оставил.
You tell them that you're getting married and you want to reconnect. Скажи им, что ты женишься и хочешь с семьёй воссоединиться.
And I hear you're sort of an expert at that kind of thing, so I figured it was time for us to reconnect. А я слышала, ты вроде как эксперт в таких делах, так что решила, что самое время нам с тобой воссоединиться.
I came mainly to be reunited with my family and to reconnect in a way that I found my place in the society. Я вернулась, прежде всего, чтобы воссоединиться со своей семьей и воостановить утраченные связи так, чтобы я нашла своё место в обществе.
I came mainly to be reunited with my family and to reconnect in a way that I found my place in the society. Я вернулась, прежде всего, чтобы воссоединиться со своей семьей и воостановить утраченные связи так, чтобы я нашла своё место в обществе.