Английский - русский
Перевод слова Recommendatory
Вариант перевода Рекомендательный

Примеры в контексте "Recommendatory - Рекомендательный"

Примеры: Recommendatory - Рекомендательный
Furthermore, the provisions of the United Nations Human Rights Council resolution are not binding, but rather recommendatory in nature, and are not a part of the international obligations of the Russian Federation. Кроме того, положения резолюций Совета ООН по правам человека носят не обязательный, а рекомендательный характер и не являются частью международных обязательств Российской Федерации.
The Office was also of the view that the fact that the "decisions of the panels are not, as such, legally binding, but are recommendatory in nature only" was not contradicting the above. Кроме того, согласно мнению Управления, тот факт, что «решения групп не имеют, как таковые, обязательной юридической силы, а носят лишь рекомендательный характер», не противоречит вышесказанному.
The Committee observes that any decision of these bodies, even if they had decided the author's claims in his favour, would only have had recommendatory rather than binding effect, by which the Executive would, at its discretion, have been free to disregard. Комитет отмечает, что любое решение этих органов, даже если бы они решили удовлетворить претензии автора, имело бы только рекомендательный, а не обязательный характер, в силу чего исполнительная власть, по своему усмотрению, была бы вправе игнорировать его.
It was pointed out that legal aspects of the revised annex were yet to be discussed, including in particular to determine whether the entire annex should remain legally binding or whether it or some of its provisions should be recommendatory in character. Было указано, что еще только предстоит обсудить правовые аспекты пересмотренного приложения, в частности определить, должно ли иметь обязательную правовую силу все приложение или же оно или некоторые его положения должны носить рекомендательный характер.
Furthermore, the meaning of the phrase 'where appropriate' was perceived as insufficiently clear, even though the Commentary explains that 'the expression where appropriate emphasizes the purely recommendatory nature of the guideline' . Кроме того, представляется недостаточно ясным значение выражения "когда это уместно", даже если в комментарии и разъясняется, что "выражение"когда это уместно" подчеркивает чисто рекомендательный характер этого руководящего положения"».
This paragraph is recommendatory in character and describes the measures that can be taken insofar as a Party considers them to be technically and economically feasible for the control of particulate matter: Этот пункт носит рекомендательный характер и содержит описание мер, которые могут быть приняты в той мере, в какой Сторона считает их технически и экономически осуществимыми для ограничения выбросов дисперсного вещества:
Concerning the guidance boxes introduced in the self-assessment checklist, which were welcomed by several States, some States stressed their recommendatory character and indicated their preference for entitling them "Information sought may include" instead of "Information sought includes". Что касается поддержанного рядом государств включения в контрольный перечень вопросов для самооценки вставок, содержащих инструкцию, то некоторые государства подчеркнули их рекомендательный характер и высказались за смену в их заголовке формулировки "Необходимо указать следующую информацию" на формулировку "Можно указать следующую информацию".
These decisions will be of a recommendatory nature for the members of the Georgian Parliament, which will be obliged to give them due consideration. Для грузинских парламентариев они будут иметь рекомендательный характер, но подлежат рассмотрению в обязательном порядке.
This activity has so far mainly focused on the preparation of technical annexes to protocols, be they mandatory or recommendatory. До настоящего времени этот вид деятельности осуществлялся главным образом с целью подготовки технических приложений к протоколам независимо от того, какой характер они имеют: обязательный или рекомендательный.
The issues that could be addressed in the annex could include the following, whether of a binding or recommendatory nature: К числу вопросов, которые можно было бы рассмотреть в этом приложении, уместно отнести требования, имеющие либо обязательный, либо рекомендательный характер и касающиеся следующего:
The Department of Justice stressed that the Committee's Views were of recommendatory, i.e. non-obligatory nature. Управление юстиции подчеркнуло, что Соображения Комитета носят рекомендательный, т.е. необязательный характер.
Although the Ombudsman's decisions were recommendatory, their impact was high. Хотя решения омбудсмена носят рекомендательный характер, они имеют большой вес.
At that meeting, the MEPC reaffirmed that its earlier decision was recommendatory. На этом заседании КЗМС подтвердил, что его ранее принятое решение носило рекомендательный характер.
However, these provisions are of recommendatory nature. Однако эти положения носят рекомендательный характер.
The CICA Catalogue of Confidence Building Measures and measures identified in it are recommendatory in nature. Каталог мер доверия СВМДА и указанные в нем меры носят рекомендательный характер.
MSC agreed that some chapters of the IMDG Code would remain recommendatory in nature. КБМ решил, что некоторые главы МКМПОГ по-прежнему будут носить рекомендательный характер.
The Guidelines, which are recommendatory in nature, contain detailed step-by-step procedures in accordance with the Convention. Руководство, которое носит рекомендательный характер, содержит подробное описание поэтапных процедур в соответствии с Конвенцией.
While the Declaration itself was of a recommendatory nature and had no binding force, its significance for the development of new legal norms could not be underestimated. Хотя сама Декларация носит рекомендательный характер и не имеет обязательной силы, ее значения для разработки новых правовых норм не следует недооценивать.
It was considered particularly appropriate that the draft principles should be recommendatory, for they were innovative rather than descriptive of current law or State practice. Было выражено мнение о целесообразности того, чтобы проекты принципов носили рекомендательный характер, поскольку они являются больше новаторскими, чем отражающими нынешнее состояние права или практики государств.
On the other hand, the possibility of including elements which have recommendatory force alongside those of a mandatory nature could be explored. С другой стороны, можно было бы изучить возможность включения в него наряду с обязательными элементами также и элементы, имеющие рекомендательный характер.
The Commission decided to issue the flowchart as a document, on the understanding that it was of a recommendatory nature aimed at assisting States in preparing their submissions. Комиссия постановила издать блок-схему в виде своего документа - при том понимании, что блок-схема носит рекомендательный характер и призвана содействовать государствам в подготовке своих представлений.
The group would fulfil a role similar to that of the plenary of IPCC, albeit of a recommendatory character to the General Assembly. Такая группа будет играть роль, аналогичную роли пленума МГЭИК, хотя ее выводы и будут носить рекомендательный характер для Генеральной Ассамблеи.
Secondly, Singapore has also explained that the IMO resolution cited by Australia as the basis of approval by that body was recommendatory in nature. Во-вторых, Сингапур также объяснял, что резолюция ИМО, на которую ссылается Австралия в качестве основы для утверждения со стороны этого органа, носила рекомендательный характер.
It was suggested that the nature of a new instrument could be recommendatory in this regard and could be based on best practices and provide technical support. Было высказано мнение, что новый документ мог бы иметь в этом отношении рекомендательный характер, отражать передовой опыт и предусматривать оказание технической поддержки.
Finally, the State party argues that it is well established that the Committee is not a court and that its views are recommendatory. Наконец, государство-участник отмечает, что Комитет, как это четко установлено, не является судом и что его соображения носят рекомендательный характер.