Английский - русский
Перевод слова Recommendatory

Перевод recommendatory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рекомендательный (примеров 67)
Thirty-one countries reaffirmed the recommendatory nature of the resolution; only three, including Australia, spoke in opposition. Тридцать одна страна подтвердила рекомендательный характер резолюции; только три, включая Австралию, выступили против.
In that regard, it was stated that a new mechanism could be recommendatory or supervisory in nature by providing guidance to existing organizations, but would not interfere with the decision-making or management functions of those organizations. В этой связи было указано, что новый механизм может иметь рекомендательный или надзорный характер, предоставляя руководство существующим организациям, однако не должен вмешиваться в функции по принятию решений или осуществлению руководства этих организаций.
If it were to be decided to set limit values also for existing installations, these should be recommendatory only or be applicable after the year 2010. Если же будет решено установить предельные значения также и для существующих установок, то они должны иметь лишь рекомендательный характер или применяться после 2010 года.
Also important was the confirmation provided at the meeting of experts of the recommendatory nature of the provisions contained in the technical annex to the Protocol. Важным является и то, что в ходе этих экспертных встреч был подтвержден рекомендательный характер положений, содержащихся в Техническом приложении к Протоколу.
Generally speaking, the legislation applicable to the solution of the problems of rural development is currently of a recommendatory nature; this is one of the reasons for the low level of realization of women's rights. На сегодня нормативно-правовые акты, предметом регулирования которых являются проблемы развития сельской местности, имеют, как правило, рекомендательный характер, что, в частности, предопределяет недостаточный уровень обеспечения прав женщин.
Больше примеров...
Рекомендательными (примеров 6)
It has recommendatory and investigatory powers. Она наделена рекомендательными и следственными полномочиями.
Any conclusions by the Committee can only be recommendatory or preliminary. Любые заключения Комитета могут быть лишь рекомендательными или предварительными.
To this end, it can exercise a wide array of investigatory, supervisory, directive and recommendatory powers. Для этого она наделена широкими следственными, надзорными, руководящими и рекомендательными функциями.
The choice between mandatory and recommendatory provisions may involve several considerations, including: Выбор между обязательными и рекомендательными положениями может быть связан с несколькими факторами, включая:
While the general obligations are formulated in mandatory language, the modalities for achieving compliance with the main obligations remain recommendatory, in order to facilitate compliance by States. Хотя общие обязательства формируются в императивных формулировках, формы выполнения основных обязательств остаются рекомендательными, чтобы облегчить выполнение обязательств государствами.
Больше примеров...
Вынесения рекомендаций (примеров 3)
Those bodies had, in fact, acted for several years as guardians of the treaties concerned; acknowledgement of their recommendatory powers and encouragement of the dialogue between them and reserving States (Preliminary Conclusions 5, 9 and 10) were of the utmost importance. На протяжении ряда лет эти органы по существу выступали в качестве блюстителей соответствующих договоров, поэтому признание их полномочий в отношении вынесения рекомендаций и поощрение их диалога с государствами, делающими оговорки (предварительные выводы 5, 9 и 10), имеют исключительно важное значение.
The Working Group should continue to be a deliberative, recommendatory and advisory body without jurisdictional powers (for the reasons analysed above). Что касается Рабочей группы, то она должна сохранить свои нынешние функции как органа для дискуссий, вынесения рекомендаций и оказания помощи, но не иметь юрисдикционных полномочий (по причинам, которые излагались выше).
Informal consultations will have no recommendatory authority. Неофициальные консультации не предназначаются для вынесения рекомендаций.
Больше примеров...
Рекомендательную (примеров 3)
Its recommendatory and flexible form was found acceptable by many delegations, while others preferred a more binding obligation with regard to the principles. Если многие делегации нашли его рекомендательную и гибкую форму приемлемой, то другие делегации сочли необходимым включить более жесткое обязательство в отношении принципов.
In particular, the Czech Republic proposed to keep and elaborate paragraph 2 in recommendatory language to include particularly important PRTR elements not covered by the draft Protocol. В частности, Чешская Республика предложила сохранить и доработать рекомендательную формулировку пункта 2, с тем чтобы включить в нее особо важные элементы РВПЗ, не охваченные проектом протокола.
Thus, recommendatory principles that took such factors into account and supported such efforts constituted an appropriate contribution. Поэтому надлежащим решением являются имеющие рекомендательную силу принципы, которые учитывают и поддерживают такие усилия.
Больше примеров...
Рекомендательного характера (примеров 13)
There could then be a number of 'soft' or recommendatory elements which are considered by Parties to be generally desirable but not necessary applicable in all cases. Затем в этот документ можно было бы включить ряд элементов "необязательного" или рекомендательного характера, которые, по мнению Сторон, являются в целом желательными, однако не обязательно применимыми во всех случаях.
It was acknowledged that recommendatory language, though not a common feature of treaties, was not unknown. Было признано, что формулировки рекомендательного характера, хотя не являются обычной чертой договоров, не являются чем-то новым.
One view was that more background work should be undertaken by the Secretariat and presented to the Commission at its thirty-third session for a decision as to whether substantive work of elaborating a uniform law or another text of a recommendatory nature should be undertaken. Согласно одной точке зрения, Секретариат должен проделать более значительную подготовительную работу и представить Комиссии на ее тридцать третьей сессии соответствующие материалы, чтобы она могла принять решение о том, следует ли приступать к основ-ной работе по подготовке унифицированного закона или другого текста рекомендательного характера.
Believing also that more precise provisions on access to information, public participation and access to justice with respect to GMOs, either of a mandatory or of a recommendatory nature, are required, полагая также, что требуются более точные положения относительно доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию в связи с ГИО, будь то обязательного или рекомендательного характера,
Another issue that relates to those of a recommendatory nature is put forward by the General Assembly in the operative parts of its resolutions. В постановляющей части резолюций Генеральной Ассамблеи поднимается еще один аспект, который относится к вопросам рекомендательного характера.
Больше примеров...
Рекомендательной основе (примеров 4)
The Supreme Council decided to approve the Riyadh document for a unified penal code for the GCC countries, with recommendatory effect, for a four-year period. Высший совет постановил утвердить Эр-Риядский документ об общем уголовном кодексе стран ССЗ на рекомендательной основе сроком на четыре года.
The Council agreed that the GCC Unified Customs Code should remain in force with recommendatory effect for a further one-year period with a view to its binding application by all member States as of January 2002. Совет согласился на сохранение в силе Единого таможенного кодекса ССЗ на рекомендательной основе на дополнительный срок в один год в целях его обязательного применения всеми государствами-членами с января 2002 года.
It also decided that the Muscat document for a unified personal status code for the GCC countries should remain in force, with recommendatory effect, for a further four-year period. Он постановил также сохранить в силе на рекомендательной основе на дополнительный срок в четыре года Маскатский документ в отношении кодекса о статусе объединенного персонала для стран ССЗ.
As part of the endeavour to merge the economic systems of member States and complete the arrangements necessary to establish the Customs Union, the Council approved the GCC Unified Customs Code and its provisional entry into force on a recommendatory basis for a one year period. В рамках усилий, направленных на объединение экономических систем государств-членов и завершение работы, которую необходимо провести в связи с созданием Таможенного союза, Совет утвердил Единый таможенный кодекс ССЗ и решение о его временном вступлении в силу на рекомендательной основе на срок в один год.
Больше примеров...