Английский - русский
Перевод слова Recklessness
Вариант перевода Безрассудство

Примеры в контексте "Recklessness - Безрассудство"

Примеры: Recklessness - Безрассудство
Their fecklessness and recklessness are what convince much of the world that Africans can do nothing but dance, slaughter each other, and beg. Именно их слабость, беспомощность, глупость и безрассудство являются основной причиной того, что многие в мире убеждены, что африканцы не способны ни на что, кроме как танцевать, истреблять друг друга и просить подаяния.
It took the courage - or recklessness, depending on your point of view - of US Federal Reserve Chairman Paul Volcker to send the world into recession in 1981-2 in order to break the back of inflation. Потребовалась храбрость - или безрассудство, в зависимости от вашей точки зрения - председателя Федеральной резервной системы США Пола Волкера, отправившего весь мир в пучину экономического спада 1981-1982 годов, чтобы сломать хребет инфляции.
One high-ranking policymaker noted in mid-July, "This is truly shocking... We understand politics, but your government's continued recklessness is astonishing." Один высокопоставленный политик отметил в середине июля: «Это действительно шокирует... Мы понимаем политику, но продолжающееся безрассудство вашего правительства вызывает удивление».
Well, your recklessness and your womanizing cracked that window, and the collapse of Josie Marcus opened it wide. Твоё безрассудство и твоя распущенность предоставили мне эту возможность как и крах Джози Маркус который увидел весь мир
So we have greed, we've got overconfidence/hubris, but since we're here at TEDWomen, let's consider one other factor that could be contributing in some small way to societal recklessness. Итак, у нас есть жадность, есть самоуверенность/высокомерие, но поскольку уж мы здесь, на TEDWomen, давайте рассмотрим некий фактор, влияющий, возможно, на общественное безрассудство.
Saudi King Abdullah chastised Prince Muhammad for recklessness, but the King must also be thankful that his family has produced a security chief who has broken the back of Al-Qaeda, at least inside the Kingdom. Саудовский король Абдула жестоко раскритиковал принца Мухаммеда за безрассудство, но король также должен быть благодарен, что его семья воспитала шефа безопасности, который сломал хребет Аль-Каиде, по крайней мере, внутри самого королевства.
Recklessness can cost you. Безрассудство может тебе дорого стоить.
Recklessness is quite another matter. Безрассудство - это немного другое.
At the same time, due to the environmental damage and damage to the planet's ecosystems caused by recklessness and excess, it calls for regulation, commitment, safeguards and guarantees of international security to protect the common good under the auspices of the United Nations. В то же время ввиду экологического ущерба, который наносят экосистемам планеты безрассудство и чрезмерное потребление, возникает необходимость в выработке регламентирующих мер, проявлении ответственности и принятии мер предосторожности, а также гарантий международной безопасности для защиты под эгидой Организации Объединенных Наций общего благополучия.
Your recklessness has got us into trouble before. Твое безрассудство приводило нас к беде раньше.
And now your recklessness has unleashed an uncontrollable killing machine on National City. И сейчас твое безрассудство дало волю неконтролируемой машине убийств в Нэшнал Сити.
It was only when I was truly facing a life with a man I could not love that I saw the recklessness of what I was about to do. И только когда я в самом деле оказалась на пороге вступления в жизнь с мужчиной, которого не могу любить то увидела все безрассудство того, что собираюсь совершить.
I already know! - Then all the more reason... your recklessness is sure to rebound on you. Я знаю! - Я уверен, что... подобное безрассудство ударит по вам же первому!
The financial sector's inexcusable recklessness, given free rein by mindless deregulation, was the obvious precipitating factor of the crisis. Непростительное безрассудство финансового сектора, которому была предоставлена полная свобода действий благодаря бессмысленной политике дерегулирования, было очевидным фактором ускорения кризиса.
The recklessness of the United States is an affront to the international community, and the silence of the Security Council in the face of this recklessness is an affront to the United Nations. Безрассудство Соединенных Штатов - оскорбление для международного сообщества, а молчание Совета Безопасности перед лицом такого безрассудства - оскорбление для Организации Объединенных Наций.
It's worth taking a moment to understand this practice, because I believe it speaks to recklessness and the path we're on like little else. Сейчас стоит уделить время пониманию такой нефтедобычи, потому что, я уверена, она, как ничто иное, показывает безрассудство выбранного нами пути.
But even more striking than the ferocious power emanating from that well was the recklessness with which that power was unleashed - the carelessness, the lack of planning that characterized the operation from drilling to clean-up. Но ещё более поразительным, чем та беспощадная сила, истекавшая из той скважины, было то безрассудство, с которым эта сила была выпущена - небрежность, отсутствие планирования, характерные для этой операции от бурения до очистки.
It's worth taking a moment to understand this practice, because I believe it speaks to recklessness and the path we're on like little else. Сейчас стоит уделить время пониманию такой нефтедобычи, потому что, я уверена, она, как ничто иное, показывает безрассудство выбранного нами пути.