The subsidies can either be reallocated to fund other projects (or pay existing debt) or removed altogether, thus reducing taxation levels. |
Субсидии могут быть либо перенаправлены на финансирование других проектов (или выплату существующих долгов), либо полностью прекращены, что позволит снизить уровень налогообложения. |
The Development Account expresses the essence of the purpose behind United Nations reforms: freeing administrative resources that can be reallocated for development purposes. |
Счет развития отражает суть цели реформ Организации Объединенных Наций: высвобождение административных ресурсов, которые могут быть перенаправлены на цели развития. |
Moreover, funds have reportedly been reallocated from programmes that support women and children to programmes that work with perpetrators. |
Кроме того, как утверждается, средства, выделявшиеся на программы помощи женщинам и детям, были перенаправлены на программы работы с правонарушителями. |
Those confiscated in illicit drugs cases were reallocated to drug prevention, treatment and law-enforcement activities. |
Средства, которые были конфискованы в рамках дел о незаконном обороте наркотиков, были перенаправлены на цели профилактики наркопотребления, лечения наркозависимости и на правоприменительную деятельность. |
Sixth, once humanity learns how to resolve conflicts without violence and weapons, massive resources will be reallocated for human development. |
В-шестых, после того как человечество научится разрешать конфликты без насилия и оружия, огромные ресурсы будут перенаправлены на цели развития человеческого потенциала. |
The 1996 federal budget reallocated $315 million of savings to help create new youth employment opportunities over the next three years. |
В рамках федерального бюджета на 1996 год сэкономленные 315 млн. долл. США были перенаправлены для оказания помощи в создании новых возможностей для трудоустройства молодежи в последующие три года. |
Notwithstanding the Mission's high budget implementation rate, the resources saved should be maintained in the budget on the condition that they were reallocated and redirected at providing services of a substantial nature. |
Несмотря на высокие показатели исполнения бюджета Миссии, сэкономленные ресурсы следует сохранить в бюджете при том условии, что они будут повторно выделены и перенаправлены на цели предоставления основных услуг. |
The Board noted a few cases in which a total of $7.4 million in contributions given by donors for specific purposes was reallocated to other programmes without the prior written approval of the donors. |
Комиссия отметила несколько случаев, когда внесенные донорами на конкретные цели взносы на общую сумму в 7,4 млн. долл. США были перенаправлены на цели осуществления других программ без предварительного письменного согласия доноров. |
UNDP informed the Board that for projects with surplus balances that have been operationally closed and not financially closed, it still needed to follow up with the donors to establish whether the funds should be refunded or reallocated to different projects. |
ПРООН сообщила Комиссии, что по проектам с положительным сальдо, которые были функционально закрыты, но не закрыты в финансовом отношении, ей все еще необходимо проводить дополнительные обсуждения с донорами в целях установления того, должны ли эти средства быть возвращены или перенаправлены на осуществление других проектов. |