First, I am taking steps to realign the Secretariat's structure to match the priorities outlined in the present report. |
Во-первых, я принимаю меры для приведения структуры Секретариата в соответствие с приоритетами, изложенными в настоящем докладе. |
The preparation of the budget provided an opportunity to realign resources with programme needs, which was part of the normal budgetary process. |
Подготовка бюджета обеспечивает возможность для приведения объема ресурсов в соответствие с потребностями программ, что является частью нормального бюджетного процесса. |
There is thus a need to review the subregional programmes for the Decade in order to realign them with current demands of the respective subregions. |
Поэтому существует необходимость проведения обзора субрегиональных программ на Десятилетие в целях приведения их в соответствие с текущими потребностями соответствующих субрегионов. |
During the biennium 2002-2003, the Division was reorganized into two major services, Financial Reporting Service and the Insurance and Disbursement Service, inter alia, to realign some of the responsibilities of the various units into a more logical structure that would provide improved client service. |
В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов Отдел был преобразован в две крупные службы - Службу финансовой отчетности и Службу страхования и выплат, - в частности в целях приведения функций ряда подразделений в соответствие с требованиями более стройной структуры, позволяющей поднять обслуживание клиентуры на более высокий уровень. |
The National Steering Committee was reconstituted in March 2008 and started its work with a review of the priority plan in order to realign the plan with the Integrated Peacebuilding Strategy endorsed by the Peacebuilding Commission in December 2007. |
В марте 2008 года был восстановлен Национальный руководящий комитет, который начал свою работу с рассмотрения приоритетного плана на предмет приведения его в соответствие с комплексной стратегией миростроительства для Бурунди, утвержденной Комиссией по миростроительству в декабре 2007 года. |
(b) Renegotiating fuel prices paid to realign them with the prices paid by other United Nations organizations operating in the country; |
Ь) пересмотр условий контрактов на поставку топлива для приведения цен в соответствие с теми ценами, по которым топливо поставляется другим организациям системы Организации Объединенных Наций, действующим в той же стране; |
It also enables the Organization to transfer knowledge on a wider basis and to strengthen upstream policy dialogue with Governments to realign national strategies and programmes in accordance with intergovernmental decisions, particularly in the context of global conferences. |
Она также обеспечивает Организации возможность осуществлять передачу знаний на более широкой основе и укреплять проводимый с правительствами по схеме «снизу вверх» диалог по вопросам политики в целях приведения национальных стратегий и программ в соответствие с принятыми на межправительственном уровне решениями, особенно с решениями глобальных конференций. |
(a) The Secretary-General must be able to realign the staff in accordance with the Organization's priorities. |
а) Генеральный секретарь должен иметь возможность изменять структуру персонала для приведения ее в соответствие с приоритетами Организации. |