A comprehensive review of the reform strategy has been completed and a plan is in place to realign the staffing levels. |
Был проведен всесторонний обзор стратегии реформы и был составлен план корректировки численности персонала. |
Furthermore, in other regions where programme volume is declining, adjustments are proposed to realign staffing and operating costs principally in the offices for Afghanistan, India, Myanmar, Peru and Barbados. |
Что касается других регионов, в которых наблюдается сокращение объема деятель-ности по программам, то были внесены предложения с целью корректировки расходов на персонал и опе-ративных расходов главным образом в отделениях в Афганистане, Индии, Мьянме, Перу и Барбадосе. |
This prejudged the results of those consultations, and the Group would prefer that the secretariat make provision for implementation of all recommendations, while retaining the flexibility to realign resources at a later stage. |
Это предрешает результаты таких консультаций, и поэтому Группа считает, что секретариату следует предусмотреть выполнение всех рекомендаций, сохраняя гибкие возможности для корректировки ресурсов на более позднем этапе. |
To address these, UNEP assisted countries in identifying priority ecosystem services, including those in biodiversity-related multilateral environmental agreements, and in developing and implementing plans to realign environmental programmes to address those priorities. |
Для решения этих проблем ЮНЕП оказывала содействие странам в определении приоритетных экосистемных функций, в частности в рамках многосторонних природоохранных соглашений, связанных с биоразнообразием, а также в разработке и осуществлении планов корректировки экологических программ для решения этих первоочередных задач. |
The assessment should lead to concrete recommendations on measures to correct flaws in the system in order to realign it with its initial objectives and make it truly independent, transparent, professional, adequately resourced and decentralized. |
Оценка должна привести к выработке конкретных рекомендаций о мерах исправления недостатков системы в целях обеспечения ее корректировки с учетом первоначальных задач и обеспечения ее действительной независимости, прозрачности, профессионализма, децентрализации и наличия достаточных ресурсов. |
The Mission accepted the recommendations of OIOS calling for the Mission to reassess its roles and strategy relating to security sector reform and to realign its staffing levels as appropriate (para. 70) |
Миссия согласилась с рекомендациями УСВН о необходимости провести пересмотр ее функций и стратегии в отношении реформы системы обеспечения безопасности и внести соответствующие корректировки в свое штатное расписание (пункт 70) |
Implementation of new business processes, namely, Umoja, Inspira and the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) will continue, with the need to realign resources and focus efforts. |
Внедрение новых процессов работы, а именно систем «Умоджа», «Инспира» и Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), продолжится, что предполагает необходимость реорганизации ресурсов и корректировки приоритетных действий. |
This impetus is driven by the need to realign countries to recent globalization trends in terms of fiscal pressures, introduction of market-oriented reforms, reorientation of economic growth, structural adjustment and transitions. |
Стимулом этого процесса является необходимость корректировки политики стран с учетом современных тенденций глобализации в плане перераспределения налогового бремени, внедрения рыночных реформ, переориентации экономического роста, структурной перестройки и перехода к рыночной экономике. |
(b) Enhanced capacity of member countries to measure and benchmark their progress towards the realization of the information society, and realign policies and strategies accordingly, giving due consideration to gender dimensions |
Ь) Укрепление потенциала стран-членов по оценке и анализу их прогресса на пути к достижению информационного общества и соответствующей корректировки программ и стратегий с должным учетом гендерной проблематики |