For that purpose, countries of the region need to realign their production structures to meet regional demand. |
Для этого странам региона необходимо перестроить свою структуру производства для удовлетворения регионального спроса. |
The need to realign the education system with the changing economy has been recognized. |
Признается, что необходимо перестроить систему образования с учетом изменений в экономике. |
I'm using it to realign your matrix. |
Я использую его, чтобы перестроить твою матрицу. |
You need to realign your expectations quite spectacularly, James. |
Вам нужно перестроить ваши ожидания, Джеймс. |
I mentioned at the outset that it is essential to realign the United Nations with the reality of our modern era. |
Я говорил уже в начале своего выступления о том, что необходимо перестроить Организацию Объединенных Наций в соответствии с реалиями современности. |
Pursuant to Security Council resolution 1756, MONUC will need to realign its activities and develop benchmarks as well as an indicative timeline for its gradual drawdown. |
В соответствии с резолюцией 1756 Совета Безопасности МООНДРК должна будет перестроить свою деятельность и разработать контрольные показатели и ориентировочный график для постепенного свертывания своей деятельности. |
My delegation welcomes on-going efforts by the Secretary-General to realign the Organization with a view to enhancing its early-warning capacity for a more prevention-oriented approach. |
Моя делегация одобряет ныне прилагаемые Генеральным секретарем усилия перестроить Организацию таким образом, чтобы укрепить её способность к раннему предупреждению для более четко сориентированного на предотвращение подхода. |
The curriculum developments had regard to the background already outlined as follows to the Committee in 1993: "The need to realign the education system with the changing economy has been recognized. |
При разработке учебных программ была учтена уже изложенная Комитету в 1993 году следующая основа: "Признается, что необходимо перестроить систему образования с учетом изменений в экономике. |
He observed that proposals contained in the report of the Secretary-General to establish a peer review mechanism and a development cooperation forum could help to realign the United Nations system in support of implementation. |
Он отметил, что содержащиеся в докладе Генерального секретаря предложения о создании механизма коллегиального обзора и форума по вопросам сотрудничества в области развития позволят перестроить деятельность системы Организации Объединенных Наций в поддержку процесса осуществления. |
Realign the cube so that the top, front and right faces are visible together. |
Перестроить кубик так, чтобы верхняя, передняя и правая стороны были видны одновременно. |
realign Voyager's EMH. |
перестроить ЭМГ "Вояджера". |
Last week UNAIDS launched a new report calling on countries to realign HIV prevention programmes through understanding how the most recent HIV infections were transmitted, and understanding the reasons why they occurred. |
На прошлой неделе ЮНЭЙДС выпустила новый доклад, призывая страны перестроить программы профилактики ВИЧ на основе понимания того, каким путем передавалась ВИЧ-инфекция в последнее время, а также причин, почему это происходило. |
As chairman of the JSP from 1977 to 1983, he attempted to expand the party's membership and realign its platform to a more European-style social democratic model, but was largely unsuccessful in boosting the party's standing. |
Как председатель СПЯ с 1977 по 1983 год, он попытался расширить членство партии и перестроить её платформу в стиле более европейской социал-демократической модели, однако в увеличении поддержки партии не преуспел. |
While she would be unlikely to win the presidency, she could reshape and realign the French right. |
Хотя она вряд ли сможет победить на президентских выборах, это может перестроить и изменить французских правых. |
The budget submitted this year represents a major effort to realign activities with priorities and to increase attention to development issues, in particular the Millennium Development Goals. |
Бюджет, внесенный в этом году, представляет собой важное усилие, направленное на то, чтобы перестроить деятельность в соответствии с приоритетными задачами, а также повысить внимание к проблемам развития, в частности к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Prime Minister Yukio Hatoyama's government is seeking to realign foreign policy and rework a 2006 deal for the basing of US military personnel on Okinawa. |
Правительство премьер-министра Юко Хатоямы стремится перестроить свою внешнюю политику, а также изменить соглашение 2006 года о размещении военнослужащих США на острове Окинава. |