Английский - русский
Перевод слова Reactive
Вариант перевода Реагирования

Примеры в контексте "Reactive - Реагирования"

Примеры: Reactive - Реагирования
As the problem of small arms has many roots, which may vary from region to region, a differentiated approach which includes preventive as well as reactive measures is called for. А поскольку проблема стрелкового оружия имеет немало корней, которые могут варьироваться от региона к региону, требуется дифференцированный подход, включающий не только меры реагирования, но и превентивные меры.
Such scrutiny is both a proactive deterrence control against fraud, as well as a reactive detection control when fraud does occur. Такая тщательная проверка используется как в упредительных целях, являясь средством сдерживания для недопущения мошеннических действий, так и в целях реагирования на факты мошенничества, являясь средством их выявления.
Such problems can be addressed both through reactive measures, such as the enactment and enforcement of appropriate criminal offences to deter violence, as well as proactive measures directed at the alleviation of social, economic and other conditions which produce violence. Решение таких проблем можно осуществлять с помощью таких мер реагирования, как принятие и соблюдение соответствующих мер уголовного наказания в целях предотвращения насилия, а также активных мер, нацеленных на устранение социальных, экономических и других условий, порождающих насилие.
Development is a key and prime factor in preventing conflict, and the United Nations should, therefore, enhance its economic and social role rather than deal with conflict prevention in a reactive manner. Развитие является ключевым и первичным фактором предотвращения конфликтов, и поэтому Организация Объединенных Наций должна усилить свою экономическую и социальную роль, вместо того, чтобы подходить к предотвращению конфликтов с позиции реагирования на них.
The reactive disaster management practice - responding to disasters as they happen without prior sound investment in disaster risk reduction and preparedness - is no longer appropriate. Практика простого реагирования на бедствия, то есть принятие мер в связи с бедствиями после того, как они произошли, в отсутствии сделанных до этого капитальных вложений в деятельность по уменьшению опасности бедствий и обеспечение готовности к ним, больше неприемлема.
They have helped to shift aviation safety in United Nations peacekeeping from a reactive to a proactive mode to ensure the early identification of hazards, associated risk and timely risk mitigation. Они способствовали смещению акцента в обеспечении авиационной безопасности в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций от реагирования к упреждению для обеспечения своевременного выявления опасностей и соответствующих рисков и своевременного уменьшения этих рисков.
If the Council were to establish a uniform practice for dealing with the same kinds of acts and were to focus on preventive rather than reactive measures, it would significantly increase its clout and its credibility. Если бы Совет придерживался единого подхода при решении аналогичных вопросов и сосредоточился на предупредительных мерах, а не на мерах реагирования, его влияние и авторитет значительно бы выросли.
This presentation of a framework is based on the assumption that a strong accountability framework can only be implemented if it has integrated proactive and reactive systems, transparency and a strong culture of accountability as the common basis for these. В основу этого описания такой системы положена посылка о том, что эффективную систему подотчетности можно внедрить только в том случае, если в ней имеются системы упреждения и реагирования, обеспечена прозрачность и развитая культура подотчетности в качестве общей основы.
Reactive actions constitute an important part of market surveillance activities and can account for up to half of the resources, and as such are essential elements in the budget and planning strategy. Важной составной частью деятельности по надзору за рынком являются меры реагирования, на которые может приходиться до половины ресурсов, в силу чего они это существенные элементы бюджета и стратегии планирования.
In this "reactive" mode, companies often make hasty decisions, which lead to an ineffective allocation of resources. Действуя в режиме подобного реагирования, компании зачастую принимают поспешные решения, которые приводят к неэффективному распределению ресурсов.
There was a need to shift the whole approach to combating discrimination from a reactive, or complaint-led, approach, towards a proactive one at the national and international levels. Г-жа Найчевска убеждена, что в борьбе с дискриминацией необходимо отойти от этой "концепции реагирования", т.е. принятия мер на основании индивидуальных жалоб, и внедрять на национальном и международном уровнях глобальную концепцию упреждения.
OIOS observed a number of worthy initiatives in that area that were focused on change from crisis-driven decision-making to tackling longer-term systemic issues and from being reactive to becoming more responsive to the needs of the field. УСВН отметило ряд достойных инициатив в этой области, ориентированных на осуществление перехода от принятия решений в ответ на кризисные ситуации к рассмотрению более долгосрочных системных вопросов и от реагирования на возникающие проблемы к более оперативному реагированию на потребности полевых миссий.
A key question is: Who will define a particular situation and determine that it is a candidate for preventive or reactive intervention? Ключевой вопрос: кто определит конкретную ситуацию и решит, что она предполагает превентивное вмешательство или вмешательство в качестве меры реагирования?
The Ombudsmen also considered their institution to be driven by complaints received and mostly reactive in character and that their ability to initiate inquiries and work in a preventive way, as required by the OP-CAT, was therefore limited. Омбудсмены также считают, что деятельность их института определяется получаемыми жалобами и что он в основном является органом реагирования, а также что их способность инициировать расследования и действовать превентивным образом, чего требует ФП-КПП, является поэтому ограниченной.
5.1.1 Respect and tolerance for asylum seekers and refugees has increased through the implementation of preventive and reactive advocacy strategies as elaborated in UNHCR's Respect and Tolerance Strategy (AfP Goal 1 Objective 8). 5.1.1 Формирование более уважительного и терпимого отношения к просителям убежища и беженцам посредством осуществления превентивных и связанных с мерами ответного реагирования пропагандистских стратегий, разработанных в рамках стратегии УВКБ по обеспечению уважения и терпимости (задача 8 цели 1 ПвЗ)
Most United Nations system organizations undertake Reactive investigations which are instigated in response to reports of allegations or incidents. Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций проводят расследования в порядке реагирования, которые возбуждаются в связи с поступающими заявлениями или определенными инцидентами.
Reactive measures should aim at effectively collecting and destroying surplus weapons in crisis areas, especially in regions emerging from conflict. Меры реагирования должны преследовать цель эффективного сбора и уничтожения излишков оружия в зонах кризисов, особенно в регионах, выходящих из состояния конфликта.
Adaptation can also be reactive. Адаптация может также осуществляться на основе принципа оперативного реагирования.
States should also consider expanding existing anti-money-laundering provisions to include foreign corruption as a predicate offence, thereby triggering other proactive requirements and reactive measures. Государствам следует также рассмотреть возможность расширения действующих положений о борьбе с отмыванием денежных средств для включения иностранной коррупции в качестве основного правонарушения, перейдя тем самым к установлению других эффективных требований и принятию мер реагирования.
Speakers drew attention to the need for adopting and implementing comprehensive approaches that would encompass both reactive and preventive measures against economic fraud and identity-related crime. Ораторы обратили внимание на необходимость выработки и применения комплексных подходов к противодействию экономическому мошенничеству и преступлениям с использованием личных данных, которые включают как меры реагирования, так и профилактические меры.
Planned adaptation can be both reactive and anticipatory, while autonomous adaptation is only reactive. Плановая адаптация может в равной степени осуществляться на основе принципа оперативного реагирования или носить упреждающий характер, в то время как автономная адаптация основывается только на принципе реагирования.
Ineffective monitoring, leading to reactive management of change; неэффективность контроля, в результате чего управление преобразованиями осуществлялось в форме реагирования на уже возникшие проблемы;
The Department is in a reactive mode... trying to get the murder rate down by any means necessary. Департамент сейчас работает в режиме быстрого реагирования... с целью предотвращения роста числа убийств любыми доступными средствами.
These include overcoming the inward looking and reactive attitude only all too common in all types of forest ownership. Речь, в частности, идет о преодолении замкнутости и лишь пассивного реагирования, которые широко распространены во всех видах лесной собственности.
There is a need to shift from a reactive stance to a more proactive one that involves prevention and planning at the national level. Существует потребность в переходе от действий в режиме реагирования к более проактивному подходу, - подходу, предполагающему осуществление профилактической работы и планирования на национальном уровне.