Английский - русский
Перевод слова Reactive
Вариант перевода Реагирования

Примеры в контексте "Reactive - Реагирования"

Примеры: Reactive - Реагирования
More needed to be done to reduce the burden of disasters on the poor and the most vulnerable; the focus must be on preventive rather than reactive measures, by taking into account the likely consequences of climate change. Необходимо делать больше для того, чтобы облегчить бремя стихийных бедствий, ложащееся на малообеспеченные и наиболее уязвимые группы населения; учитывая вероятные последствия изменения климата, усилия должны быть сосредоточены не столько на мерах реагирования, сколько на предупредительных мерах.
In this manner, the United Nations can succeed in its efforts to emerge from a mere reactive role to crises and conflicts and play a proactive role in preventing such conflicts and crises. Тем самым у Организации Объединенных Наций появляется возможность преуспеть в усилиях, предпринимаемых ею с целью выйти за рамки простого реагирования на возникающие кризисные и конфликтные ситуации и перейти к активным действиям в сфере предупреждения таких конфликтов и кризисов.
Ever since the adoption of the Bamako Declaration, la Francophonie has had recourse to a legislative instrument covering the entire field of democracy, the rule of law and human rights, together with a preventive, proactive and reactive policy mechanism. Уже с момента принятия Бамакской декларации МОФС оперирует международно-правовым документом, охватывающим всю сферу демократии, верховенства права и прав человека, и который имеет механизм превентивных и активных действий, а также механизм реагирования.
These included proposals for enhancing the Secretariat's planning capacity at three levels - strategic, policy and operational - in order to move from a reactive mode towards advanced planning. В их число входили предложения об укреплении потенциала планирования в Секретариате на трех уровнях - стратегическом, программном и оперативном, - что позволило бы перейти от режима реагирования к режиму заблаговременного планирования.
Too often, efforts to address violence against children were reactive and fragmented. Слишком часто усилия, направленные на борьбу с насилием в отношении детей, носят характер реагирования и являются разобщенными.
Market surveillance action can be either pro-active or reactive. Деятельность по надзору за рынком может осуществляться путем принятия либо упреждающих мер, либо мер реагирования.
Have the possibility to initiate a reactive market surveillance action upon interception of substandard goods. После обнаружения товаров, не соответствующих стандартам, они имеют возможность инициировать меры реагирования в рамках деятельности по надзору за рынком.
The outcome of phase 1 revealed that capital investment to date has been reactive and therefore irregular. По итогам этапа 1 выяснилось, что на дату его проведения капитальные вложения осуществлялись в порядке реагирования и поэтому нерегулярно.
In any event, infrastructure improvements do not seem to go beyond reactive, low-level support. В любом случае модернизация объектов инфраструктуры, как представляется, не идет дальше оказания в порядке реагирования незначительной поддержки.
This concept was appropriate when the frequency and quantity of incidents warranted a permanent reactive presence everywhere. Эта концепция была уместной, когда частота и количество инцидентов требовали постоянного присутствия сил реагирования во всех районах.
The Secretary-General's Global Strategy against Terrorism was not limited to reactive measures but was also concerned with prevention. Глобальная стратегия Генерального секретаря по борьбе с терроризмом не сводится к мерам реагирования, но также имеет отношение к мерам предотвращения.
Efforts to address violence against children are frequently reactive, focusing on symptoms and consequences and not causes. Усилия по борьбе с насилием в отношении детей часто носят характер реагирования, и основное внимание в них уделяется симптомам и последствиям, а не причинам.
The Security Council also needs to be less reactive and more proactive in its approach to conflict prevention. Совету Безопасности также необходимо перейти от реагирования к более проактивному подходу к предотвращению конфликтов.
First, rapid technological change undermined the essentially 'reactive' nature and long-term approach of formalized standard-setting. Во-первых, быстрые технологические изменения подорвали основы официальной деятельности по установлению стандартов, которая строится на принципе последующего реагирования и ориентируется на долгосрочные подходы.
One possible approach is to undertake the required work in a reactive manner over the next 25 years. Одним из возможных подходов является проведение требуемых работ на основе простого реагирования в течение последующих 25 лет.
The product is sound rather than those that are reactive to adverse events. Такой поход представляется обоснованным в отличие от реагирования на последствия наступивших неблагоприятных событий.
Each cluster should cover both preventive and reactive aspects, including measures in the context of post-conflict efforts. Каждая группа вопросов должна охватывать как превентивные действия, так и меры реагирования, в том числе меры в контексте постконфликтных усилий.
Many have considered silence to be a reactive expression of will, in the face of a situation or claim by another subject of international law. Молчание рассматривалось многими в качестве волеизъявления в порядке реагирования на ситуацию или притязания другого субъекта международного права.
Local planning instruments are in most cases of a reactive character, unable to keep pace with changes in demand. Инструменты локального планирования в большинстве случаев носят характер реагирования и не способны идти в ногу с насущно требуемыми изменениями.
Finally, the international disaster response system should be changed from a reactive to a proactive one. И наконец, необходимо изменить международную систему реагирования в связи со стихийными бедствиями, обеспечив при этом, чтобы она имела упреждающий характер.
The current response to cholera tends to be reactive, taking the form of a well-organized emergency response. Нынешняя борьба с холерой носит скорее характер реакции, принимая форму хорошо организованного реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Germany advocates a twin-track approach, providing both for reactive and preventive measures. Германия выступает за двусторонний подход, предусматривающий как меры реагирования, так и превентивные меры.
Furthermore many projects are "triggered by crises or imminent trade disruptions and involve reactive and remedial responses". Кроме того, многие проекты являются "порождением кризисов или назревающих сбоев в торговле и сопряжены с мерами последующего реагирования и коррекции".
He noted that too often official responses to crime and to excluded and marginalized persons had been reactive. Он обратил внимание на то, что действия официальных властей, направленные на борьбу с преступностью и решение проблем социально изолированных и маргинализированных лиц, слишком часто предпринимаются лишь в порядке реагирования.
The current, purely reactive, approach would ultimately be more costly than renovation. Нынешняя, чисто ситуационная практика реагирования в конечном итоге будет дороже, чем ремонт.