The initiatives seek to promote better internal accountability and re-energize the organization, as well as strengthen the resonance of UNCTAD's work. |
Цель инициатив заключается в том, чтобы укрепить внутреннюю подотчетность, вдохнуть новую жизнь в организацию и усилить резонанс от ее деятельности. |
We pay tribute to what Mr. Eliasson and Mr. Salim have done in trying to re-energize the peace process. |
Мы воздаем должное гну Элиассону и гну Салиму за работу, проделанную ими в их стремлении вдохнуть новую жизнь в мирный процесс. |
It is an opportunity for the General Assembly not only to review progress since the World Summit 12 years ago, but to re-energize the international commitment to realizing a global vision for children now and in the years to come. |
Она предоставляет Генеральной Ассамблее возможность не только осуществить обзор прогресса, достигнутого за 12 лет, которые прошли после проведения Всемирной встречи на высшем уровне, но и вдохнуть новую жизнь в международное обязательство по реализации глобальных целей в интересах детей в настоящее время и в предстоящие годы. |
This new space and agenda for international dialogue strengthens us on the political level and allows us to re-energize the international debate on financing for development. |
Новое направление работы и повестка дня в области международного сотрудничества подкрепляет нашу политическую позицию и позволяет вдохнуть новую жизнь в международные прения по вопросу о финансировании развития. |