Английский - русский
Перевод слова Re-energize
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Re-energize - Активизировать"

Примеры: Re-energize - Активизировать
His Majesty is determined to re-energize multiparty democratic institutions by restoring sustainable peace and making democracy meaningful, mature, cultured and refined. Его Величество полон решимости активизировать многосторонние демократические институты на основе восстановления прочного мира и наполнения демократии смыслом, с тем чтобы сделать ее зрелой, развитой и совершенной.
The Committee should also re-energize its efforts to promote the implementation of commitments and obligations undertaken earlier. Комитету также следует активизировать свои усилия по поощрению выполнения ранее взятых обязательств.
The Review Conference offers us an opportunity to re-energize the non-proliferation and disarmament regimes for the greater security of all. Эта Конференция дает нам возможность активизировать режимы нераспространения и разоружения в интересах укрепления всеобщей безопасности.
In order to re-energize its implementation, we still need to consolidate a global strategy with clear targets and adequate benchmarks for measuring progress. Для того чтобы активизировать ее осуществление, нам по-прежнему необходимо укрепить глобальную стратегию, наделив ее четкими целями и надлежащими контрольными показателями для измерения достигнутого прогресса.
We must re-energize our efforts from North to South, in developing and developed countries. Мы должны активизировать свои усилия на Севере и на Юге, как в развивающихся, так и в развитых странах.
We must all stand up to this challenge and take action to re-energize our responses. Все мы должны противостоять этой угрозе, мы должны активизировать наши усилия.
It is also the year during which the General Assembly will review the Special Representative's mandate and re-energize efforts to build a world free from violence. Кроме того, в этом году Генеральная Ассамблея намерена провести обзор мандата Специального представителя и активизировать усилия по созданию мира, свободного от насилия.
We urge the international community to use this commemoration of the sixtieth anniversary of the Declaration to re-energize our collective efforts to turn its noble vision into effective actions on the ground. Мы настоятельно призываем международное сообщество использовать нынешнее празднование шестидесятой годовщины Декларации для того, чтобы активизировать наши совместные усилия и воплотить ее благородные цели в эффективные действия на местах.
It is our determination to create an atmosphere of reconciliation and unity, completely halt hostile military acts, realize the reunion of separated families and relatives, resume the tour of Mt. Kumgang and re-energize multifaceted north-south cooperation and exchanges. Мы решительно настроены создавать атмосферу примирения и единства, полностью прекратить враждебные военные акции, устраивать встречи разлученных семей и родственников, возобновить туры на гору Кымгансан и активизировать многогранные формы сотрудничества и обменов между Севером и Югом.
UNDP should renew and re-energize its efforts to develop cost-effective, sustainable solutions for electoral processes and institutions, and to build the national ownership needed to manage and maintain these systems. ПРООН следует возобновить и активизировать усилия по разработке экономичных и устойчивых моделей для избирательных процессов и органов, а также повышению национальной ответственности в плане управления этими системами и обеспечения их функциональности.
And it is in this spirit that I met with Chairman Abbas two days ago, and we agreed to re-energize the dialogue between us and create a permanent channel to pursue ways to advance together. И именно в таком духе я встретилась два дня назад с председателем Аббасом, и мы решили активизировать наш диалог и создать постоянный канал для поиска путей совместного продвижения вперед.
We welcomed and supported the proposal on initiating work on certain priority disarmament and non-proliferation issues in an effort to re-energize disarmament diplomacy at the Conference on Disarmament. Мы приветствовали и поддержали предложение о начале работы по некоторым приоритетным вопросам разоружения и нераспространения в стремлении активизировать дипломатические усилия на Конференции по разоружению.
In line with the indigenous principle of "in order to live well", the Government of Bolivia is developing economic policies aimed at bringing about broad structural reforms that will re-energize production and produce employment. В соответствии с принципом коренных народов «чтобы жить хорошо» правительство Боливии разрабатывает экономическую политику, направленную на проведение широких структурных реформ, которые позволят активизировать производство и обеспечить занятость.
For sustained peace, we need to re-energize the world's efforts to achieve the Millennium Development Goals, as my Prime Minister called for here on 31 July. Для достижения прочного мира нам необходимо активизировать глобальные усилия по обеспечению реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как заявил наш премьер-министр 31 июля этого года.
The purpose of the Council's Nairobi meeting, only its fourth outside New York since 1952, was to re-energize peace negotiations between the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) in order to end Africa's most protracted conflict. Цель этого заседания Совета в Найроби - всего лишь четвертого его заседания за пределами Нью-Йорка после 1952 года - состояла в том, чтобы активизировать мирные переговоры между правительством Судана и Народно-освободительным движением Судана/Армией (НОДС/А) в целях прекращения самого длительного конфликта в Африке.
At the beginning of the session, we placed great hope in the Ministerial Meeting of the World Trade Organization that was to be held in Doha in November to re-energize global trade as an engine for growth and development. В начале сессии мы связывали огромные надежды с совещанием Всемирной торговой организации на уровне министров, которое должно было пройти в Дохе в ноябре месяце, с целью активизировать глобальную торговлю в качестве двигателя на пути к росту и развитию.
The responsibility of UNDP to report on the MDGs provides an opportunity to re-energize and harness various environment and sustainable development monitoring and reporting systems. Возложенная на ПРООН обязанность представлять доклады о реализации поставленных в Декларации тысячелетия целей дает возможность активизировать и задействовать различные системы мониторинга и отчетности, связанные с окружающей средой и устойчивым развитием.
We are also taking urgent steps to re-energize the intra-Congolese dialogue and I hope the summit that is being planned in the region will focus on this aspect of the problem. Мы также принимаем срочные меры, которые позволят активизировать межконголезский диалог, и я выражаю надежду на то, что участники планируемой встречи на высшем уровне в регионе сосредоточат свое внимание на этом аспекте данной проблемы.
With regard to food and sustainable agricultural development, the World Food Summit to be held in Rome would provide an opportunity for the international community to re-energize the search for lasting food security and the eradication of hunger and malnutrition. Что касается проблем продовольствия и устойчивого развития сельского хозяйства, то Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая состоится в Риме, предоставит международному сообществу возможность активизировать борьбу за обеспечение продовольственной безопасности на долгосрочную перспективу и за ликвидацию голода и недоедания.
Members of the Joint Committee agreed on the need to re-energize inter-agency cooperation in the field of public information, to make it more dynamic, issue-oriented, results-based, flexible and modern, and they developed a series of proposals aimed at reaching that objective. Члены Объединенного комитета согласились с необходимостью активизировать межучрежденческое сотрудничество в области общественной информации, придать ему бόльшую динамику, ориентировать на рассмотрение конкретных вопросов и достижение конкретных результатов, обеспечить гибкость с учетом современных тенденций и подготовили ряд предложений, нацеленных на выполнение этой задачи.
Recent initiatives have sought to re-energize that process and in particular to achieve the disbandment of entire units. В последнее время были предприняты инициативы, призванные активизировать этот процесс, в частности обеспечить расформирование целых подразделений.
We must reinvigorate and re-energize the United Nations in order effectively to prepare it to face the problems of the modern world. Мы должны активизировать и стимулировать Организацию Объединенных Наций, чтобы она могла эффективно решать проблемы современного мира.
This year, it is imperative to re-energize the First Committee and to find together practical measures to achieve global security. В этом году крайне важно активизировать работу Первого комитета и вместе определить практические меры по достижению глобальной безопасности.
We urge them to re-energize their efforts to bring renewed vitality to achieve the ultimate goal of general and complete disarmament. Мы настоятельно призываем всех вновь активизировать усилия для оживления процесса достижения конечной цели всеобщего и полного разоружения.
We have a real chance to re-energize the Doha process by the end of the year. У нас есть подлинная возможность активизировать вновь Дохийский процесс к концу года.