| Other people are saying it's the rapture. | Другие люди говорят это - экстаз. |
| One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep." | Первая - то, что Жак Кусто охарактеризовал как «экстаз глубины». |
| You were so close to experiencing the rapture, known only to those who will be serving our lord for eternity while all the others perish. | ты был так близок, чтоб испытать экстаз, зная только тех, кто будет служить нашему лорду вечно в то время как остальные погибнут. |
| there's rapture, there's weeping, | Тут вам и экстаз. Тут вам и рыдания. |
| So if I'm not in total rapture at seeing you, you'll understand. | И если твой экстаз от нашей встречи уже прошел, ты меня поймешь. |
| Where did all that ecstasy, magic and rapture gone to? | "Куда подевался весь этот экстаз, магия и исступление?" |
| Okay, religious mania: there's rapture, there's weeping, there's visions. | Теперь религиозная мания. Тут вам и экстаз. Тут вам ирыдания. И видения. |
| One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep." | Первая - то, что Жак Кусто охарактеризовал как «экстаз глубины». |