End of the world, the rapture, Armageddon. |
Конец света, вознесение, Армагеддон. |
I might as well be feeling the rapture. |
Я и решил испытать, что такое Вознесение. |
I've always known that the age of design is upon us, almost like a rapture. |
Я верила в то, что век дизайна придёт, почти как в Вознесение. |
Could be the rapture, but then why am I still here? |
Или вознесение, тогда почему я здесь? |
There will be this great reckoning, the Rapture. |
Будет эта великая расплата, вознесение. |
That's the Rapture, those are the gigantic beams of blue light. |
Это вознесение, те гигантские пучки синего света. |
Rapture is your product, Max. |
Вознесение - это твой продукт, Макс. |
Constance Gower here from Rapture magazine. |
Констанция Говер. Журнал "вознесение". |
How many whack-jobs read Rapture magazine? |
Да кто читает этот журнал "Вознесение"? |
Is this the beginning of the Rapture or what? |
Сейчас что, начинается Вознесение или что-то вроде того? |
At the very last minute, we are going to get saved just like in every Hollywood movie, just like in the Rapture. |
В самый распоследний момент мы чудом будем спасены, прямо как в каждом голливудском фильме, как на Вознесение. |
It wasn't the rapture! |
Это было не вознесение! |
It was not the rapture! |
Это было не вознесение! |
After this date passed without apparent incident, Camping made a radio broadcast stating that a non-visible "spiritual judgement" had indeed taken place, and that the physical rapture would occur on October 21, 2011. |
После того, как предсказание не сбылось, он утверждал, что невидимый «духовный суд» имел место, и что физическое вознесение произойдет 21 октября 2011 года. |
I might as well be feeling the Rapture. |
Я, может, предвосхищаю скорое вознесение. |
All of which has something to do with... a drug being made using propane called Rapture. |
И все это связано с... наркотиком, который делают из пропана, называется "Вознесение". |
And the Rapture came. |
и на тебе - пропустил вознесение. |
Then again, they said the Rapture was close. |
Хотя они и Вознесение предсказывали. |
At the very last minute, we are going to get saved just like in every Hollywood movie, just like in the Rapture. |
В самый распоследний момент мы чудом будем спасены, прямо как в каждом голливудском фильме, как на Вознесение. |
I've always known that the age of design is upon us, almost like a rapture. |
Я верила в то, что век дизайна придёт, почти как в Вознесение. |