There will be this great reckoning, the Rapture. | Будет эта великая расплата, вознесение. |
How many whack-jobs read Rapture magazine? | Да кто читает этот журнал "Вознесение"? |
It wasn't the rapture! | Это было не вознесение! |
I might as well be feeling the Rapture. | Я, может, предвосхищаю скорое вознесение. |
Then again, they said the Rapture was close. | Хотя они и Вознесение предсказывали. |
Before the end of days, his rapture will be the only salvation. | До конца дней, его восторг будет единственным спасением |
The outcome was Rapture, containing intimate piano pieces, quartets, and full orchestral works. | Результатом стал Восторг, содержащий сокровенные фортепианные пьесы, квартеты и полные оркестровые произведения. |
I might as well be feeling the Rapture. | Я вполне мог быть чувствовать восторг. |
And that, I think, is a highly privileged rapture. | И это, я думаю, восторг, доступный не каждому. |
He was credited on Never Too Young to Die (1986) and the TV movie Rapture (1993). | Он был утвержден на "Никогда не рано умирать" (1986) и телевизионное кино "Восторг" ("Rapture") (1993). |
Other people are saying it's the rapture. | Другие люди говорят это - экстаз. |
One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep." | Первая - то, что Жак Кусто охарактеризовал как «экстаз глубины». |
You were so close to experiencing the rapture, known only to those who will be serving our lord for eternity while all the others perish. | ты был так близок, чтоб испытать экстаз, зная только тех, кто будет служить нашему лорду вечно в то время как остальные погибнут. |
Where did all that ecstasy, magic and rapture gone to? | "Куда подевался весь этот экстаз, магия и исступление?" |
One of them is what Jacques Cousteau called "rapture of the deep." | Первая - то, что Жак Кусто охарактеризовал как «экстаз глубины». |
In Modern Fantasy: The 100 Best Novels, David Pringle described the book as "a work of architectonic sublimity" and "the author plays with masterly skill on the emotional nerves of awe, rapture, mystery and enchantment". | В книге «Modern Fantasy: The 100 Best Novels» Дэвид Прингл описал роман как «architectonic sublimity» и заметил, что «автор с неизгладимым мастерством играет на эмоциях восхищения, загадки и очарования». |
There can be no hidin' from it... till we're a-washed in the pure fire of the rapture. | Нельзя от этого скрыться пока не очистимся мы в огне восхищения Господом. |
They want to break all the seals And bring about the rapture and the end of humanity. | Они хотят сломать все печати чтобы вызвать Конец Света и гибель всего человечества. |
End of the world, the rapture, Armageddon. | Конец света, вознесение, Армагеддон. |
The world is in chaos, or religiously they'll see it as the end of the world and other gibberish like the Rapture. | Мир находится в хаосе, и верующие могут увидеть в этом, Конец Света и прочую тарабарщину, вроде Вознесения. |
The rapture's what I think it is, right? | Ну да. Грядет конец света. |
Michael Debbage of MainlyPiano writes that Paint the Sky represents Joseph's most complete recording since his landmark album Rapture. | Майкл Деббидж (Michael Debbage) из MainlyPiano пишет, что Paint the Sky представляет собой самую полную запись Джозефа со времен его знакового альбома Rapture. |
He received requests from listeners to do another CD with original compositions that incorporate lush orchestration along with the piano, similar to Hear The Masses and Rapture. | Он получил просьбы от слушателей сделать еще один компакт-диск с оригинальными композициями, включающими сочную оркестровку вместе с фортепиано, похожую на Нёаг The Masses и Rapture. |
Along the same line, Michael Debbage of Mainly Piano says that Rapture almost single-handedly gave a sense of hope that there was much more that the New Age genre could offer. | В том же духе Debbage из «Mainly Piano» говорит, что Rapture почти в одиночку вселял надежду, что жанр New Age может предложить гораздо больше. |
The success of "Rapture", Ali said, caused the formation of iiO as the music they were initially working on was quite different from dance music and were asked to come up with a project name to promote the single. | Успех «Rapture», как Али сказала, вызван образованием Iio как музыки, которая первоначально сильно отличалась от танцевальной музыки и попросили придумать название проекта по содействию сингла. |
An exception to the rule was Bradley Joseph, who released his first mainstream album Rapture to glorious reviews, and to this day it remains his tour de force. | Исключением из правил был Брэдли Джозеф, который выпустил свой первый основной альбом Rapture (Восторг), который по сей день остается его подвигом. . |
But each time the Horsemen have tried to break the last three seals leading to Rapture, somehow they always get stopped. | Каждый раз, как Всадники пытались сломать З последние печати, ведущие к Вознесению, каким-то образом их постоянно останавливали. |
We're one step closer to Rapture. | Мы стали на шаг ближе к Вознесению. |
Each of the seals is like a stepping stone on the way to the Rapture. | Каждая из семи печатей это ступенька на пути к Вознесению |
The pre-tribulation position advocates that the rapture will occur before the beginning of a seven-year tribulation period, while the second coming will occur at the end of it. | Претрибулационисты считают, что Восхищение Церкви произойдет до начала семилетнего периода Великой скорби (Tribulation), в то время как Второе пришествие произойдет в конце этого периода. |
It is often post-tribulational, meaning that the rapture of the church will occur after a period of tribulation. | Он близок к посттрибулационизму, полагая, что восхищение церкви произойдёт после периода Великой скорби. |
Evohé! his holy rapture, Evohé! Bacchus is king! | Эвое, окрыляет меня, Эвое, с ним в душе живу я! |
Evohé! -his holy rapture, Evohé! -Bacchus is king! | Эвое, опьяняет меня, Эвое, восхищаюсь им я! |