Harvest yields, rainfall levels and changes in conflict situations, which were outside WFP's control, also affected food consumption. |
Кроме того, на потребление продуктов питания повлияли: урожайность, уровень осадков и изменения в конфликтных ситуациях, - которые неподконтрольны ВПП. |
The average annual rainfall is 1,470 millimetres. |
Среднегодовой уровень осадков составляет 1470 мм. |
The lack of sufficient rainfall, however, inhibits agricultural subsistence. |
Однако низкий уровень осадков не позволяет достичь сельскохозяйственной самообеспеченности. |
Monthly rainfall and production in Liberia in 2001 |
Месячный уровень осадков и объем выработки в Либерии в 2001 году |
Our annual rainfall has decreased by 8 per cent compared to the 1950s. |
По сравнению с 1950-ми годами прошлого столетия ежегодный уровень осадков в нашей стране понизился на 8 процентов. |
The abundant rainfall has also induced farmers to cultivate marginal land, which has normally been used as pastureland in some areas. |
Высокий уровень осадков также послужил стимулом для крестьян для возделывания маргинальных земель, которые обычно используются в качестве пастбищ в некоторых районах. |
The northern and western parts of the province experience higher rainfall and lower evaporation rates caused by cooler summer temperatures. |
Северная и западная части провинции имеют более высокий уровень осадков и более низкие скорости испарения, вызванные более низкими температурами летом. |
The island has the lowest average rainfall in Scotland at 550 millimetres (21.7 in) annually. |
Остров имеет самый низкий средний уровень осадков в Шотландии - 550 мм (21,75 дюйма) в год. |
Despite a normal rainfall in 1995, water sources remain low, resulting in the migration of people to the capital. |
Несмотря на обычный уровень осадков в 1995 году, объем водных ресурсов остается на низком уровне, в результате чего население мигрирует в столицу. |
It is penetrated almost throughout by the encroaching desert, and the inadequacy of rainfall has severely reduced our useable farmland below levels which can sustain our people. |
Почти вся ее территория оказалась захваченной в результате наступления пустыни, а недостаточный уровень осадков привел к серьезному сокращению наших обрабатываемых сельскохозяйственных земель ниже уровней, на которых может быть обеспечено устойчивое развитие нашего народа. |
The Territory has an average annual rainfall of 114 centimetres (45 inches) and lies within the hurricane zone. |
Среднегодовой уровень осадков в территории, расположенной в поясе ураганов, составляет 114 см (45 дюймов). |
Although the distribution itself was successful, there is concern that insufficient rainfall has reduced expected crop yields in parts of Benguela and Huambo provinces. |
Хотя само распределение было успешным, существуют опасения, что недостаточный уровень осадков снизил ожидаемую урожайность в некоторых районах провинций Бенгела и Уамбо. |
Low rainfall, long dry spells, recurrent droughts, sparse vegetation, are among factors contributing to the region's desertification. |
К факторам, способствующим процессу опустынивания региона, относятся низкий уровень осадков, длительные периоды засухи, периодическая засуха и скудная растительность. |
Poor rainfall, combined with a complex array of other factors, provided the tipping point that led to crop failure and a serious loss of livestock in the Sahel belt of Western Africa in 2011. |
Низкий уровень осадков в сочетании с рядом других факторов стал последней каплей в череде причин, повлекших за собой гибель посевов и серьезный падеж скота в районе Сахеля в Западной Африке в 2011 году. |
With regard to the food situation, domestic production of cereals is still insufficient to meet internal consumption needs and this year's rainfall deficit has significantly affected agricultural output. |
В том что касается обеспечения продовольствием, то объем национального производства зерновых все еще недостаточен для удовлетворения внутренних потребностей, а недостаточный уровень осадков в нынешнем году весьма отрицательно сказался на объеме сельскохозяйственного производства. |
Real objects can be divided into two abstractions: discrete objects (e.g., a house) and continuous fields (such as rainfall amount, or elevations). |
Реальные объекты можно разделить на две абстрактные категории: дискретные (дома, территориальные зоны) и непрерывные (рельеф, уровень осадков, среднегодовая температура). |
On the high volcanic islands, however, rainfall is in many cases abundant, but access to clean water is often restricted by lack of adequate storage facilities and delivery systems. |
С другой стороны, уровень осадков на высокорасположенных вулканических островах зачастую является высоким, однако доступ к чистой воде во многих случаях ограничен по причине отсутствия адекватного оборудования для хранения воды и систем водоснабжения. |
The average annual rainfall varies from 70 inches in the north of the nation to 170 inches in the south. |
Среднегодовой уровень осадков колеблется от 70 дюймов на севере страны до 170 дюймов на юге. |
Low rainfall in 1998/99 has seriously affected the generation capacity of hydropower plants and, to some extent, thermal and gas units. |
Низкий уровень осадков в 1998 и 1999 годах серьезно сказался на выработке электроэнергии гидроэлектростанциями и в некоторой степени тепловыми и газотурбинными станциями. |
We are a country that has a semi-arid climate; we have highly unreliable rainfall; we experience recurrent droughts and high rates of evaporation due to extreme temperatures. |
Мы - страна с полузасушливым климатом; у нас крайне непредсказуемый уровень осадков; мы сталкиваемся с постоянно повторяющимися засухами и высоким уровнем испарения влаги из-за очень высоких температур. |
In particular, women in rural areas in developing countries have the major responsibility for household water supply and energy for cooking and heating, as well as for food security, and are negatively affected by drought, uncertain rainfall and deforestation. |
В частности, женщины в сельских районах развивающихся стран несут основную ответственность за снабжение домохозяйства водой и энергией для целей приготовления пищи и отопления, а также за продовольственную безопасность, и на них отрицательно сказываются засуха, неопределенный уровень осадков и обезлесение. |
The harsh winter was then followed by months of below normal rainfall in much of central Afghanistan, which further limited domestic food production in a period of globally spiralling food prices. |
После суровой зимы в течение нескольких месяцев уровень осадков на значительной части центрального Афганистана был ниже нормального, что еще больше ограничило производство продовольствия в период резкого увеличения цен на продовольствие в мире. |
Women make up a large number of the poor in rural communities that are highly dependent on local natural resources for their livelihood and are disproportionately vulnerable to and affected by climate change, and the resulting drought, uncertain rainfall and deforestation. |
Женщины составляют значительную часть бедных слоев населения в сельских общинах, которые испытывают сильную зависимость от местных природных ресурсов для обеспечения средств к существованию и несоразмерно уязвимы по отношению к изменению климата и которых затрагивают такие изменения, а также обусловленные ими засуха, неопределенный уровень осадков и обезлесение. |
The region as a whole benefited from good rainfall and strong agricultural performance as well as high commodity prices, despite the negative effect of energy cost on oil-importing countries. |
Несмотря на негативные последствия роста стоимости энергоносителей для стран-импортеров нефти, на регионе в целом благотворно сказались достаточный уровень осадков и увеличение сельскохозяйственного производства в сочетании с высокими ценами на сырьевые товары. |
However, low rainfall levels to the end of June led to crop failure in parts of Eastern Equatoria and the western part of Upper Nile, raising serious concerns for the 1995 harvest. |
Вместе с тем низкий уровень осадков, продолжавшийся до конца июня, вызвал гибель посевов в некоторых районах Восточной Экваториальной провинции и на западе провинции Верхний Нил, что вызывает серьезные опасения за судьбу урожая 1995 года. |