Several LMP2 and LMGTE teams were able to improve their qualifying times in the opening half an hour of the session before rainfall started. | Ряд команд в классах LMP2 и LMGTE смогли улучшить свои результаты в первые полчаса сессии, пока не начался дождь. |
The best foreign aid for Somalis would be rainfall, but that has not been forthcoming for almost two or three seasons. | Самая эффективная иностранная помощь сомалийцам - дождь, но его не было уже два-три сезона. |
Rainfall precipitation is rare in the region. | Дождь в провинции - большая редкость. |
Rainfall finally came in late 1985, but it washed out roads and hindered distribution of food and medical supplies to the region. | Дождь, наконец, пришел в конце 1985 года, но он размыл дороги и мешал распределению продовольствия и медикаментов в регионе. |
clear day followed by rainfall. | после солнечного дня пойдет дождь. |
I heard there's out-of-towners from Des Moines coming in, and they had above-average rainfall this year. | Я слышал, что участвуют иногородние из Де-Мойн, и у них в этом году осадки выше среднего количества. |
High-intensity rainfall and drought would contribute to biomass degradation and would affect fishing, food production and transport and might result in conflict over land. | Осадки и засухи высокой интенсивности могут способствовать деградации биомассы и оказывать неблагоприятное воздействие на рыболовство, производство продуктов питания и транспорт, а также могут приводить к возникновению конфликтов из-за земель. |
In many islands, rainfall reached levels of 10 to 15 inches and, along with storm surges, caused flooding at levels of three to five feet above normal. | На многих островах осадки достигли уровня 10 - 15 дюймов и наряду с ураганными штормами вызвали подъем воды на 3 - 5 футов выше обычного уровня. |
Almost all the rainfall occurs during the summer months, from October to April; the period from May to September is generally dry. | Почти все дождевые осадки выпадают в течение летних месяцев, т.е. с октября по апрель; период с мая по сентябрь является, как правило, засушливым. |
Freshwater resources are very unevenly distributed: at one extreme are the deserts, where almost no rain falls, and at the other are the most humid regions, which can receive several metres of rainfall a year. | Ресурсы пресных вод распределены крайне неравномерно: с одной стороны есть пустыни, где осадки почти не выпадают, а, с другой стороны - регионы с очень влажным климатом, где за год может выпадать несколько метров осадков. |
Total rainfall averages about 38 cm (15 inches) per year. | Общее количество осадков в среднем приблизительно 38 см (15 дюймов) в год. |
Annual rainfall is approximately 3,200 millimetres (130 in), with relative humidity between 80 and 87%. | Годовое количество осадков - около 3200 мм, при относительной влажности от 80 до 87 %. |
The region, which is home to close to 2 million people, has a climate typical of arid to semi-arid regions (the annual rainfall is less than 17 millimetres). | В регионе проживает около 2 миллионов человек, и его климат типичен для засушливых и полузасушливых районов (ежегодное количество осадков составляет менее 17 мм). |
Global warming, low rainfall levels and agricultural subsidies in industrialized countries had led to the deterioration of local crops in the poorest countries and increased their dependency on food imports. | Глобальное потепление, малое количество осадков и сельскохозяйственные субсидии в промышленно развитых странах привели к снижению урожаев в беднейших странах и увеличили их зависимость от импорта продовольствия. |
Rainfall has been below average over the winter period and in some cases is less than that measured last year. | В течение зимнего периода количество осадков составило ниже среднего, а в ряде случаев оно оказалось даже меньше, чем в прошлом году. |
The water requirement satisfaction index component of the tool had been developed in cooperation with FAO and the United States Geological Survey, working with the Famine Early Warning Systems Network, using rainfall estimate data from the United States National Oceanic and Atmospheric Administration. | Используемый программой индекс удовлетворения потребностей в воде был разработан при участии ФАО и Геологической службы США в сотрудничестве с сетью систем раннего предупреждения об опасности голода и рассчитывается на основе количества осадков, прогнозируемого Национальным управлением США по исследованию океанов и атмосферы. |
Poor rainfall devastated agriculture and pastoral production in Chad and in the Niger, causing 2.5 million and 7.8 million people, respectively, to suffer from severe or moderate food insecurity. | Из-за недостаточного количества осадков был нанесен колоссальный урон сельскому хозяйству и скотоводству в Чаде и Нигере, в результате чего 2,5 млн. и 7,8 млн. человек соответственно ощутили острую или умеренную нехватку продовольствия. |
The Climate Change Research Institute at Cần Thơ University, in studying the possible consequences of climate change, has predicted that, besides suffering from drought brought on by seasonal decrease in rainfall, many provinces in the Mekong Delta will be flooded by the year 2030. | Институт изучения изменения климата при университете Кантхо занимается изучением возможных последствий этого, и предсказывает, что, помимо засух из-за уменьшения количества осадков, многие провинции региона будут затоплены к 2030 году. |
For example, increased use of satellite data would improve the prediction of rainfall using well-developed rainfall estimation techniques. | Так, более широкое использование спутниковых данных позволит улуч-шить прогноз осадков на основе апробированных методов оценки количества осадков. |
If the mission area is subject to the sub-groups below, allocate points within the allowed range for compatibility with the sub-group of the actual average daily high or low temperature, humidity or rainfall and months of duration. | Если район миссии подпадает под одну из нижеперечисленных подгрупп, присвойте количество баллов в установленных пределах для сравнения с фактическими среднесуточными максимальными или минимальными значениями температуры, влажности или количества осадков и количества месяцев, в течение которых наблюдаются такие явления. |
It is also clear that climate change will hit the drylands hardest, with an expected severe decline in rainfall in most areas and further threats to food security. | Также ясно, что изменение климата сильнее всего скажется на засушливых землях, когда в большинстве районов ожидается дальнейшее существенное сокращение дождевых осадков при сохранении угроз для продовольственной безопасности. |
The reduced availability and quality of seeds, and low snowfall and rainfall in 2001, are among the factors which are likely to result in a dramatically reduced 2001 cereal harvest that will further add to human suffering and poverty in Tajikistan. | Сокращение наличия и снижение качества семян, а также малое количество снега и дождевых осадков в 2001 году относятся к числу факторов, которые могут привести к резкому сокращению в 2001 году урожая зерновых, что вызывает дополнительные страдания и нищету в Таджикистане. |
Climatic changes, irregular rainfall as well as frequent droughts contribute further to creating vulnerability. | Еще более усугубляют уязвимость изменения в климате, нерегулярное выпадение дождевых осадков, а также частые засухи. |
However, it is only suitable for areas with moderate to good rainfall. Alley cropping | Однако эти системы могут культивироваться только в районах со средним или высоким уровнем дождевых осадков. |
Climate variation brought added challenges and problems owing to changes in seasonal rainfall patterns, high intensity of rainfall and reduced number of rainy days, and frequent floods and damage to irrigation infrastructure. | Изменение климата обостряет проблемы, создаваемые колебаниями в количестве дождевых осадков, выпадающих за сезон, высокой интенсивностью дождевых осадков и сокращением числа дней, когда идут дожди, а также частыми наводнениями и ущербом, наносимым ирригационным сооружениям. |
Harvest yields, rainfall levels and changes in conflict situations, which were outside WFP's control, also affected food consumption. | Кроме того, на потребление продуктов питания повлияли: урожайность, уровень осадков и изменения в конфликтных ситуациях, - которые неподконтрольны ВПП. |
It is penetrated almost throughout by the encroaching desert, and the inadequacy of rainfall has severely reduced our useable farmland below levels which can sustain our people. | Почти вся ее территория оказалась захваченной в результате наступления пустыни, а недостаточный уровень осадков привел к серьезному сокращению наших обрабатываемых сельскохозяйственных земель ниже уровней, на которых может быть обеспечено устойчивое развитие нашего народа. |
Although the distribution itself was successful, there is concern that insufficient rainfall has reduced expected crop yields in parts of Benguela and Huambo provinces. | Хотя само распределение было успешным, существуют опасения, что недостаточный уровень осадков снизил ожидаемую урожайность в некоторых районах провинций Бенгела и Уамбо. |
Despite the high average rainfall, the supply of freshwater is diminishing due to over extraction of groundwater, water pollution, denuded forests/watersheds and lack of catchment basin and, occasionally, the El Niño phenomenon. | Несмотря на высокий средний уровень осадков, обостряется проблема обеспечения пресной водой, обусловленная чрезмерным отбором подземных вод, загрязнением воды, деградацией лесов/водоразделов и сокращением водосборных площадей, а в ряде случаев и природным явлением "Эль-Ниньо". |
It was stated that NDVI and rainfall have been decreasing in most of the United Republic of Tanzania and that lower rainfall results in less vegetation and hence in land degradation. | Отмечалось, что на большей части территории Объединенной Республики Танзании NDVI и уровень осадков снижаются и что уменьшение количества осадков приводит к сокращению растительного покрова и, как следствие, к деградации земель. |
Because of Australia's large deserts and irregular rainfall, irrigation is necessary for agriculture in some parts of the country. | Из-за большой площади пустынь в Австралии, а также нерегулярного выпадения осадков, для сельского хозяйства необходимо искусственное орошение. |
In addition, the combination of high rainfall intensities, steep topography and short river channels requires structures and spillways to accommodate flash floods, and easily erodible soils can cause rapid siltation of reservoirs, further decreasing their live storage capacity. | Кроме того, сочетание высокой интенсивности выпадения осадков, значительного перепада высот и малой протяженности рек требует строительства сооружений и водосливов для отвода внезапных бурных паводков, а легко смываемые почвы могут вызывать быстрое заиление искусственных водоемов, что еще больше снижает их полезную емкость. |
Understanding of the interaction between water and land and the links between water and energy, or the water-energy nexus, is improving, for example with regard to the effect of changes in land on downwind rainfall patterns. | Повышается уровень понимания взаимосвязи между ресурсами воды и суши, а также связей между водными и энергетическими ресурсами, т.е. их взаимозависимости, в частности, в отношении последствий происходящих изменений в структурах землепользования в подветренных районах выпадения осадков. |
Comprehensive studies on African rainfall have shown a progressive drying trend, with drought a common occurrence over large parts of the continent. | Результаты комплексных исследований режима выпадения осадков в Африке свидетельствуют о наличии прогрессирующей засушливой тенденции, при которой засуха становится обычным явлением на больших пространствах континента. |
The Livelihood Enhancement, Assessment and Protection (LEAP) service uses ground and satellite rainfall data to monitor the Water Requirement Satisfaction Index and quantify the risk of drought or excess rainfall in different administrative units of Ethiopia. | Служба улучшения, оценки и защиты средств к существованию (УОЗС) использует наземные и спутниковые данные об осадках для контроля за индексом удовлетворения потребностей в воде и количественной оценки риска засухи или избыточного выпадения осадков в различных административных единицах Эфиопии. |
According to experts, climate variability linked to fluctuating rainfall caused further rural impoverishment and environmental degradation, and seriously threatened food security. | По данным экспертов, изменчивость климата вкупе с колебаниями уровня осадков ведет к дальнейшему обнищанию сельских жителей и экологической деградации и серьезно угрожает продовольственной безопасности. |
It would be sufficient to conduct two sampling events per year instead of four, because of the general geology of the areas and the limited annual rainfall in Kuwait. | В силу общих геологических особенностей районов и небольшого годового уровня осадков в Кувейте достаточно ежегодно проводить два выборочных обследования вместо четырех. |
Declining rainfall contributed directly or indirectly to crop failures, the encroachment of the desert into pasturelands, the decline of water and grassland for livestock, and massive deforestation. | Снижение уровня осадков привело, напрямую или косвенно, к частым неурожаям, вторжению пустыни на пастбищные земли, снижению количества воды и пастбищ для домашнего скота, а также к массовой вырубке лесов. |
In view of the poor performance of the rainfall in late 2003 and early 2004, the following recommendations were made and endorsed by the Government of Mozambique: | Ввиду низкого уровня осадков в период с конца 2003 года по начало 2004 года были выработаны следующие рекомендации, которые были одобрены правительством Мозамбика: |
It has become even drier in recent decades because of a decline in rainfall, which is probably the result, at least in part, of man-made climate change, caused mostly by energy use in rich countries. | В последние десятилетия здесь стало ещё засушливее из-за снижения уровня осадков, что, вероятно, является результатом, по крайней мере, частично, изменения климата в результате деятельности человека (в основном, это использование энергии в богатых странах). |
In 2012, the entire territory had been hit by flash floods, landslides and rockslides as a result of torrential rainfall. | В 2012 году в результате ливней на всей территории страны происходили ливневые паводки, оползни и обвалы породы. |
We are shocked by the scale of the flooding, the violence of the incessant rainfall and the impact on the lives of more than 15 million Pakistanis. | Мы потрясены масштабами наводнения, силой непрекращающихся ливней и их последствиями для жизни более 15 миллионов пакистанцев. |
In Ethiopia as well, the situation has become alarming with the continued unseasonable rainfall, which has led to the destruction of crops in certain parts of the country, thus causing a chronic food shortage. | В Эфиопии обстановка также приобретает тревожный характер из-за необычных для данного времени года продолжительных ливней, приведших к гибели урожая в некоторых районах страны, что вызвало хроническую нехватку продовольствия. |
In southern Ghana, for example, farmers have managed to reduce crop failures arising from rainfall variability and unpredictability by cultivating several drought-tolerant types of the same crop species. | В южной Гане, например, фермеры сумели уменьшить гибель урожая, которая часто возникала вследствие непостоянства и непредсказуемости ливней, выращивая несколько терпимых к засухе сельскохозяйственных культур той же разновидности. |
Resettlement efforts had been hampered by exceptionally abundant rainfall and floods, which the United Nations and donors had helped Uganda to address. | Усилия в области переселения столкнулись с препятствиями в виде исключительно сильных ливней и наводнений, справиться с которыми Уганде помогли Организация Объединенных Наций и доноры. |
Great efforts have gone into water-saving irrigation systems and dry farming, which have raised the effective utilization rates of irrigation water and natural rainfall alike. | Предприняты немалые усилия для развития водосберегающих систем орошения и богарного земледелия, которые позволили повысить уровень эффективности использования поливной и естественной дождевой воды. |
Conservation tillage systems have proved effective in maximizing rainfall infiltration and storage of water in the soil, enabling even crops lacking supplemental irrigation to bridge severe dry spells. | Природоохранные системы обработки земли оказались эффективным средством, позволяющим обеспечить максимальное проникновение дождевой воды и ее хранение в почве, что позволяет даже в условиях отсутствия дополнительного полива сохранять культуры в периоды серьезной засухи. |
With replacing green areas with new developments we need to look at redirecting this rainfall back into the local environment and with the use of SUDS this can help. | Заменяя зелëные площади нобыми объектами мы должны найти способы к направлению дождевой воды назад в природу, что может быть сделано с помощью дренажных систем. |
Sugar cane has prevented disastrous erosion of the soil and has allowed the filtration of rainfall to the aquifers that supply approximately 90 per cent of our potable water to the population. | Сахарный тростник препятствует разрушительной эрозии почв и способствует фильтрации дождевой воды, поступающей в подземные слои, где находятся 90 процентов питьевой воды, используемой нашим населением. |
The aims of this project are as follows: - Rainfall storage for purposes of agriculture and the expansion of arable land areas; - Reducing production costs through the construction of irrigation channels; - Preservation of the ground water table and reduced dependence on dug wells. | Проект призван обеспечить: - использование дождевой воды в сельском хозяйстве и расширение площади сельскохозяйственных земель; - снижение издержек производства за счет внедрения системы канальной ирригации; - сохранение уровня грунтовых вод и сокращение применения практики бурения скважин. |
The main concerns are changes in climatic conditions (unusual droughts, excessive rainfall, hurricanes and cyclones) and their impacts on human life, health and settlements, agricultural production, food security and biodiversity. | Основную обеспокоенность вызывают изменения климатических условий (необычные засухи, ливни, ураганы и циклоны) и их последствия для жизни человека, его здоровья и населенных пунктов, сельскохозяйственного производства, продовольственной безопасности и биологического разнообразия. |
The geostationary satellite data will be used for meteorological applications such as monitoring cyclones, rainfall, floods and cold waves, which are regularly occurring phenomena in Bangladesh. | Данные с этого спутника будут использоваться в метеорологии для мониторинга таких регулярно происходящих в Бангладеш явлений, как циклоны, ливни, паводки и волны холода. |
There is rainfall for nearly nine months of the year in the mountainous sectors and the climate is harsh and wet. | В горных районах в течение почти девяти месяцев в году идут ливни, а климат является суровым и влажным. |
Storms (intense rainfall events) | Ливни (интенсивное выпадение осадков) |
The sun is overhead, maximum heating, maximum evaporation, maximum clouds, maximum rainfall, maximum opportunities for reproduction. | Сезон дождей в южной Африке. Солнце в зените, пик жары, максимальное испарение, появляется множество облаков, начинаются сильные ливни - идеальная возможность для воспроизводства. |