Tins of paint and oily rags just spontaneously combust? | Понятно, то есть банки краски и масляные тряпки сами по себе спонтанно воспламенились? |
He won't take his rags off. | Но он не снимает свои тряпки. |
You spent it all on those rags you're wearing, right? | Ты потратил всё на тряпки, которые носишь, да? |
Some torn rags, some matches. | Рваные тряпки, спички. |
I'll get some rags. | Пойду принесу тряпки для пола! |
After many years in your service, it is in rags and tatters, Your Highness. | После стольких лет службы, она превратилась в лохмотья, Ваше величество. |
Our rags, our flags | Наши лохмотья - наши знамена |
And he walked in, and somebody said something to him, werealized he was deaf, and we looked into the rags, and there wasthis pair of eyes. | Когда он вошёл, кто-то что-то ему сказал, и мы поняли, чтоон глухой. Мы заглянули в лохмотья, и оттуда на нас взглянула параглаз. |
At midnight the dress goes back to rags, the pumpkin reasserts itself, the mice come again. | В полночь платье превращается обратно в лохмотья, карета - в тыкву, кучер - в крысу. |
No firearm was found near those children's bodies, most of which were clad in rags, with cords attached to their waists. | Возле тел этих детей, бόльшая часть которых была одета в лохмотья и к поясу которых была привязана веревка, не было найдено никакого огнестрельного оружия. |
The characters are looking for someone when they find a seemingly decrepit woman in rags. | Люди ищут кого-то, когда они находят, казалось бы, ветхую женщину в лохмотьях. |
Not in those rags. | Не в этих лохмотьях. |
Walking with my paint-box, I saw a sadly sitting old man on whose rags I noticed the George cross. | Проходя с ящиком красок, я увидел грустно сидящего старика, на лохмотьях которого заметил георгиевский крест. |
"Tom in their lead, Joe next,"and Huck, a ruin of drooping rags, | Во главе их Том, следующим был Джо, и Хак в развевающихся лохмотьях, |
It's better than those rags you were wearing, and that's a fact. | Определённо, так лучше, чем в прежних лохмотьях! |
Cheap rags that cover the real you. | Дешёвое тряпьё, скрывающее настоящую тебя. |
Guess I'd better take off these dirty rags. | Похоже, мне лучше снять грязное тряпьё. |
On Genesis day, he... wrapped me in these rags, said they were ancient, from the time of Devarim, that they would protect me from the fire. | В день Генезиса... он завернул меня в это тряпьё, сказал, что оно древнее, времён Второзакония, и они защитят меня от огня. |
Fresh rags for our punisher. | Свежее тряпьё для палача. |
I hardly even know Rory, and what I do know about him is that he has several- thousand-year-old rags that he can mystically use to strangle me. | Я едва знаю Рори, но точно одно - у него есть старое тряпьё, которым он легко задушит меня. |
There is a basket of oil-soaked rags Above a wood burning stove. | Тут целая корзина промасленных тряпок над горящей печкой. |
One of them got his brains scrambled 'cause one of you little sniveling no-good snot rags... | Одному из них мозги превратили в яичницу, потому что один из вас, маленьких хнычущих сопливых тряпок... |
I just don't- I don't know why you left a big pile of rags right there. | Я просто не понимаю, зачем ты оставил на полу кучу тряпок. |
You know I get scared for things that like, don't make clowns with red noses, or like the rags they use to wipe down tables when you finish eating, like a chain restaurant. | Знаешь, я вот всяких глупостей боюсь типа клоунов с красными носами или тряпок, которыми протирают стол в забегаловке. |
With the rags and empty bottles and other kinds of stuff | Средь тряпок, пустых бутылок и прочей ерунды |
In prison, they stuffed rags into our mouths. | В тюрьме нам затыкали рты тряпками. |
How would you like to be hung upside down, with dust filled rags stuffed in your mouth and nostrils? | Как тебе понравиться висеть вниз головой... с пыльными тряпками, набитыми в твоём рту и ноздрях? |
With bleach and a few old rags. | Отбеливателем и старыми тряпками. |
Hidden beneath the rags in the cellar? | Скрытые под тряпками в подвале? |
It's stuffed with rags and sand. | Он набит песком и тряпками. |
Or was she filthy, in ripped, soiled rags, coarse matted hair? | Или она была грязная, в рваных, загрязненные ветошь, грубые спутанные волосы? |
The Joint Meeting noted that the delegation of Germany would draw up a special provision stipulating that oily rags containing class 3 flammable liquids should be regulated according to their properties. | Совместное совещание приняло к сведению, что Германия намерена разработать специальное положение, предусматривающее, что промасленная ветошь, содержащая легковоспламеняющиеся жидкости класса 3, подлежит регулированию в зависимости от свойств, которыми она характеризуется. |
Since a named entry now exists, the German Government fears that cloths or rags soiled with oil will no longer be considered for their properties but will be carried as substances not subject to RID/ADR in accordance with the entry under that name. | Принимая во внимание, что в настоящее время существует поименованная позиция, правительство Германии опасается того, что обмасленное обтирочное тряпье или ветошь не будут рассматриваться с точки зрения их свойств, а будут перевозиться в качестве веществ, не подпадающих под действие МПОГ/ДОПОГ в соответствии с поименованной позицией. |
(c) "oily and greasy waste occurring from the operation of the vessel": used oil, bilge water and other oily and greasy waste such as used grease, used filters, used rags, containers and receptacles for such wastes; | с) "маслосодержащие отходы, образующиеся при эксплуатации судна": отработанные масла, подсланевые воды и прочие маслосодержащие отходы, такие как отработавшая консистентная смазка, отработавшие фильтры, промасленная ветошь, контейнеры и резервуары с этими отходами; |
Used rags: rags and fabrics used on board for cleaning and soaked with oil or grease. | Использованная ветошь: пропитанные маслами или смазочными материалами тряпки и ветошь, использованные на борту для зачистки. |
Kono, find me some rags. | Коно, найди мне какого-нибудь тряпья. |
If there be rags enough, he will know her name | Если будет достаточно тряпья, он будет знать ее имя. |
Without the rags, I'm a liability and one the team can't risk, not with Prometheus out there. OK. | Без тряпья, я бесполезен, а команда не может рисковать, не когда тут Прометей. |
Get some rags, guys! | Принесите тряпья, парни! |
Silks for rags, kindness instead of riches, limitless food instead of hunger. | Вместо тряпья - шелка, богатый стол и приятная компания. |
We did a search for clothes, but besides a kid's dirty t-shirt, a pile of rags and a catcher's mitt... | Одежду искали, но кроме грязной детской футболки, кучи лохмотьев и перчатки ловца... |
Where's this pile of rags? | Где эта куча лохмотьев? |
And on the first day at Simikot in Humla, far west of Nepal, the most impoverished region of Nepal, an old man came in clutching a bundle of rags. | И в первый день пребывания в Симикоте в Хумле, что в дальней западной части Непала, самой бедной части Непала, появился старый человек, прижимая к себе груду лохмотьев. |
Side effect of wearing haunted rags, I guess, so I figured I'd train. | Побочный эффект от ношения заколдованных лохмотьев, полагаю. |
And on the first day at Simikot in Humla, far west of Nepal, the most impoverished region of Nepal, an old man came in clutching a bundle of rags. | И в первый день пребывания в Симикоте в Хумле, что в дальней западной части Непала, самой бедной части Непала, появился старый человек, прижимая к себе груду лохмотьев. |
So be it, let me rot in Macedonian rags, Rather than shine in eastern pomp. | Лучше уж я сгнию в македонских обносках, чем буду сиять в восточной роскоши. |
I, in my finery, they in their rags, I can treat 'em like rats. | Я в своём наряде, а они в обносках, и я могу обращаться с ними как с грязью. |
Just some guy in rags. | Только хмырь какой-то в обносках. |
Mother I don't see why... everybody else seems to have such nice things to wear... and I always end up in these old rags. | Не понимаю, почему... всем, кроме меня, есть что надеть... а я всегда должна ходить в этих обносках. |
Apu needs new clothes; he's going to school in rags | Апу не хватает одежды, он бегает в школу в последних обносках. |
A girl escaped with gypsies, with rags, | Сбежала дивчина с цыганами, отребьем, |
she's watering the horses with the boys, the boys, the gypsies, the gypsies, the guitars, the rags, the blackberries. | И купает коней с парнями, с парнями, цыганами, С цыганами, с гитарами, с отребьем, с ежевикой |
With gypsies, with rags. | "С цыганами, с отребьем..." |
Go for her throat, Rags. | Вцепись ей в глотку, Рэгс. |
Hello. I'm rags. Woof, woof. | Привет, я - Рэгс. |
Where's Rags going to sleep? | Где Рэгс будет спать? |
Rags, get in here. | Рэгс, иди сюда. |
Hello, I'm Rags. | Привет, я - Рэгс. |
What, the tear, the photo, Mr. Rags? | Что именно? Слезы, фото, Лоскуток? |
I know, Mr. Rags! | Да, мистер Лоскуток! |
And there's Mr. Rags! | И ещё Мистер Лоскуток! |
He himself claimed that he went from rags to riches over 73 times. | Сам Ник утверждал, что он вышел из грязи в князи 73 раз. |
Our readers like nothing better than a true tale of rags to riches. | Нашим читателям ничто так не нравится, как истории "из грязи в князи". |
From rags to riches... | Из грязи в князи. |
I'm doing this riches to rags to armed robbery story. | Что-то типа из князя в грязи. Аристократ становится грабителем. |
From rags to riches it would seem. | Как говорится, из грязи в князи. |