Английский - русский
Перевод слова Rabat
Вариант перевода Рабата

Примеры в контексте "Rabat - Рабата"

Примеры: Rabat - Рабата
Following allegations that its offices were being used as a secret place of detention, the Crown Prosecutor-General at Rabat Appeal Court had made an inspection visit in 2004. После появления заявлений о том, что бюро ГУТБ используются в качестве тайных мест содержания под стражей, Генеральный королевский прокурор при Апелляционном суде Рабата совершил инспекционное посещение в 2004 году.
The administrative courts which had been in existence since 1991 had proved most valuable: for example, an official of the Ministry of Justice had successfully appealed against his unfair dismissal at the administrative court of Rabat. Административные суды, функционирующие с 1991 года, уже доказали свою эффективность: например, один из сотрудников министерства юстиции успешно обжаловал решение о своем несправедливом увольнении в Административном суде Рабата.
As an exception to the rules relating to geographical competence, the Rabat administrative court takes decisions on two types of dispute, irrespective of the domicile of the respondent: В порядке исключения из норм, касающихся территориальной юрисдикции, Административный суд Рабата, независимо от местожительства ответчика, выносит решения по двум следующим категориям тяжб:
On instructions from the Prosecutor-General of the Rabat Court of Appeal, the returnees had been placed at the disposal of the national criminal investigation department, which had launched an investigation into their alleged links with Al-Qaida. Согласно распоряжению Генерального прокурора Апелляционного суда Рабата они были переданы в распоряжение национального управления уголовного расследования, который начал расследование связей с "Аль-Каидой", в которых их обвиняют.
2.6 On 13 May 2011, the complainant lodged a complaint with the Prosecutor-General at the Rabat Court of Appeal denouncing the acts of torture to which he had been subjected, but the complaint was dismissed on 29 September 2011. 2.6 13 мая 2011 года заявитель подал Генеральному прокурору при Апелляционном суде Рабата жалобу, содержащую заявления о пытках, которым он был подвергнут, однако производство по этой жалобе было прекращено 29 сентября 2011 года.
These included a home and care facility for 60 older persons near Rabat, and an observatory for the rights of older persons. В их число входят создание учреждения по уходу за лицами старше 60 лет около Рабата и создание группы по контролю за соблюдением прав пожилых людей.
Accordingly, in the case of Western Sahara, where no salary scale has been established, the Rabat salary scale for the locally recruited staff is being applied. Соответственно, в случае Западной Сахары, где шкала окладов не устанавливалась, для принятых на месте сотрудников применяется шкала окладов для Рабата.
According to the source, Mustapha Adib, born on 16 September 1968, of Moroccan nationality, was arrested by military personnel on 5 December 1999 at the military airbase of Sidi Slimane, 80 km north of Rabat, where he was posted at the time. Как сообщает источник, Мустафа Адиб родился 16 сентября 1968 года, гражданин Марокко, был арестован военнослужащими 5 декабря 1999 года на военной авиабазе Сиди Слимане, расположенной в 80 км к северу от Рабата, где он в то время служил.
This event sparked demonstrations and sit-ins by Western Saharan students at universities in Casablanca, Marrakesh and Rabat, in protest at the response of the authorities in Agadir and calling for the right to self-determination. Этот инцидент привел к вспышке демонстраций и сидячих забастовок сахарских студентов в университетах Касабланки, Марракеша и Рабата в знак протеста на жесткие действия властей в Агадире и с требованием предоставить право на самоопределение.
Pursuant to court orders made by the Court of First Instance and the Court of Appeal of Rabat, Karim Bennani was required to pay USD 200,000 to several of its workers. Karim Bennani states that the legal proceedings are continuing. Согласно решениям суда первой инстанции и апелляционного суда Рабата "Карим Беннани" была обязана выплатить нескольким из своих рабочих 200000 долл. США. "Карим Беннани" сообщает, что судебная тяжба продолжается.
The station chief in Rabat just called. Позвонил управляющий из Рабата.
Two university degrees in addictology have been introduced in the Casablanca and Rabat faculties of medicine and pharmacy and more than 50 qualified specialists have been trained every 18 months. На факультеты медицины и фармакологии Касабланки и Рабата были приглашены два специалиста-аддиктолога с университетскими дипломами, что позволяет выпускать более 50 квалифицированных специалистов каждые 18 месяцев.
Work began on the two new towns of Tamansouret and Tamesna, close to Marrakesh and Rabat, which were founded on the instructions of His Majesty the King; this was the first major project to be launched during the period in question. Были начаты работы по строительству двух новых городов Тамансурет и Тамесна вблизи от Марракеша и Рабата, которые были основаны по указанию Его Величества короля; это был первый крупный проект, осуществление которого было начато в течение отчетного периода.
He was awarded a certificate of proficiency in English by the United Nations and a diploma in German language by the Goethe Institute in Rabat. Г-н Захид имеет также диплом об окончании курсов английского языка в Организации Объединенных Наций и диплом об окончании курсов немецкого языка в Гетском институте Рабата.
His detention was extended twice, on one occasion after authorization had been obtained from the crown prosecutor of the appeals court of Rabat. Срок его заключения под стражей дважды продлевался, в том числе один раз с санкции королевского прокурора апелляционного суда Рабата.
Morrocco activists demonstrating in Rabat on the eve of International 2008 Women's Day, 7 March 2008. Женщины из окрестностей Рабата (столица Марокко) собрались, чтобы отметить Международный женский день, 8 марта 2008 года.
1986 CES in Political Science at the Faculty of Law of Rabat 1986: Свидетельство о прохождении специального курса обучения в области политических наук на факультете права университета Рабата
Moroccan case law is full of lessons in this regard, for example, the decision handed down by the Rabat Court of Appeal on 15 January 1992, considering that the failure to comply with legal formalities in crime reports deprives them even of the value of information. Так, например, можно упомянуть о решении, вынесенном апелляционным судом Рабата 15 января 1992 года, который пришел к заключению, что несоблюдение юридических формальностей в протоколах о совершении преступления влечет за собой утрату ими даже такого значения, как источник информации.
The disappeared persons were reportedly confined in secret detention centres, such as Laayoune, Qal'at M'gouna, Agdz and Tazmamart. Cells in some police stations or military barracks and secret villas in the Rabat suburbs were also allegedly used to hide the disappeared. Утверждалось, что для тайного содержания пропавших без вести лиц используются камеры в некоторых полицейских участках и армейских казармах, а также тайные виллы в окрестностях Рабата.
In 2007, only one case of incitement to racial hatred against an African had been referred to the Rabat Administrative Court. В 2007 году Административный суд Рабата рассматривал один-единственный случай подстрекательства к расовой ненависти в отношении африканца.
On 3 March 2011, the complainant was brought before the Rabat Court of Appeal. Кроме того, они не обжаловали решение судьи. З марта 2011 года дело заявителя было передано на рассмотрение Апелляционного суда Рабата.
They had subsequently been brought before the Office of the Prosecutor of the Rabat Court, which had begun proceedings immediately. После этого они были переданы управлению прокурора Апелляционного суда Рабата, где немедленно началось рассмотрение их дел.
Professor at the Faculty of Law of Rabat and Casablanca beginning in January 1973, and at the National School for Public Administration. Преподаватель юридических факультетов в университетах Рабата и Касабланки с января 1973 года, а также в национальной школе государственного управления.
The Rabat Administrative Court, citing article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights, held that the right to education was not only a constitutional right but also a universally recognized right. Административный трибунал города Рабата, ссылаясь на статью 18 Международного пакта о гражданских и политических правах, вынес решение, что право на образование является не только конституционным, но и общепризнанным правом.
The Rabat-Salé tramway is a tram system which was put into service on May 23, 2011 in the Moroccan cities of Rabat and Salé. Трамвай Рабата и Сале - трамвайная система, запущенная в эксплуатацию 23 мая 2011 года в столице Марокко городе Рабате и составляющем с ним единую агломерацию Сале.