| Sometimes SOCKS 4- and SOCKS5 proxy servers are called just "SOCKS". | Иногда SOCKS4 и SOCKS5 прокси сервера называют просто "соксы". |
| The last two options are only necessary if your proxy uses password authentication. | Последние две опции необходимы, только если ваш прокси использует авторизацию по паролю. |
| They must have bounced the upload from here with a proxy. | Через прокси видео могли загрузить откуда угодно. |
| Super agent: supports adoption of HTTP, HTTPS, Socks4, Socks4a, Socks5, and other internet connection proxies, and also supports proxy that require authentication. | Суперагент: поддерживает протоколы НТТР, HTTPS, Socks4, Socks4a, Socks5, а также позволяет подключение через прокси, требующие проверки подлинности. |
| Unlock code: the code to unlock proxy servers and to see the IP addresses without ' ' chars. | Код разблокировки: данный код используется для отображения прокси серверов без" " символов. |
| I've got a proxy for her to sign. | У меня для неё доверенность на подпись. |
| The DeRita heirs received the proxy to the Howard share, giving them majority control on the company's management. | Преемники ДеРита получили доверенность на долю Ховарада, предоставив им контроль над руководством компании. |
| Far as that goes, she could sign a proxy. | Ну если на то пошло, то она может отписать на нас доверенность. |
| The State party also points out that the author had given a written proxy to his counsel, which was submitted to the court. | Кроме того, государство-участник указывает на то, что автор предоставил своему адвокату письменную доверенность, которая была предъявлена в суде. |
| She's give her proxy to that hardware fella. | Она написала доверенность на этого хозяйственника. |
| Hence, data based on perception can be very useful, but they cannot simply be used as a proxy indicator of corruption trends because of their interplay with subjective elements. | Поэтому основанные на впечатлениях данные могут быть весьма полезными, однако их нельзя использовать просто как косвенный показатель тенденций в области коррупции, поскольку они содержат элемент субъективности. |
| Industrial appropriateness: An indicator or proxy should ideally relate exactly to the 4-digit ISIC it is being used for. | В идеальном случае прямой или косвенный показатель должен точно соотноситься с позициями четырехзначной системы МСОК, применительно к которым он используется. |
| Statistical proxy used: Tourism and travel | 2 Использованный косвенный статистический показатель: туризм и поездки. |
| Statistical proxy used: Compensation of foreign employees (shown in balance of payments data) | 4 Использованный косвенный статистический показатель: вознаграждение иностранному персоналу (отраженное в сведениях о платежном балансе). |
| Change in land productivity (greenness measure as proxy - net primary productivity (NPP), normalized difference vegetation index (NDVI) - corrected by rain use efficiency (RUE)); | а) изменение продуктивности земель (косвенный показатель экологчности - чистая первичная продуктивность (ЧПП), нормализованный разностный вегетационный индекс (НРВИ), скорректированный на показатель эффективности использования дождевой воды (ЭИДВ)); |
| That means that those requests are redirected by the Web application itself to the outbound Web Proxy listener on ISA server. | Это означает, что такие запросы переадресовываются ШёЬ приложением непосредственно к выходному ШёЬ Ргоху слушателю на ISA сервере. |
| Software: information about Proxy List Filter, Proxy Checker, etc. | Программы для работы с прокси серверами - скачать: Ргоху Checker, Proxy List Filter, HTML to TXT converter, и т.д. |
| If you want to get proxies from web sites and check its, you can use our programs Proxy Checker or SOCKS Proxy Checker. | Если Вы хотите взять прокси серверы с какого либо сайта и проверить их, Вы можете воспользоваться одной из наших программ типа Ргоху Checker или SOCKS Proxy Checker. |
| When a Web application is configured to use the Web Proxy service on ISA server, all HTTP/HTTPS requests for destinations not set for direct access are sent to the Web Proxy service on ISA server. | Когда ШёЬ приложение конфигурируется, чтобы использовать ШёЬ Ргоху сервис на ISA сервере, все HTTP/HTTPS запросы для адресатов, не установленных для прямого доступа, отсылаются к Web Proxy сервису на ISA сервере. |
| This contains detailed information about free proxy servers: how to set up your browser to work with proxies, proxy FAQ, lists of free proxy servers, and CGI proxies (anonymizers). | Данный раздел содержит подробную информацию о прокси серверах. Описаны методы работы с бесплатными прокси, даны ответы на часто задаваемые вопросы о прокси (ргоху FAQ). |
| It is therefore unacceptable and irrational to accept any proxy war that destabilizes those two states, or any other border area between them. | Поэтому неприемлемо и нелогично допускать возможность возникновения каких-либо марионеточных войн, которые дестабилизируют обстановку в этих двух государствах или в каком-либо другом районе, расположенном на границе между ними. |
| Both sides, however, continued to accuse each other of supporting proxy militias and South Sudan complained of violations of its airspace by the Sudan. | Вместе с тем обе стороны продолжали обвинять друг друга в поддержке марионеточных ополчений, а Южный Судан подавал жалобы на нарушения Суданом его воздушного пространства. |
| The parties should implement the elements of the Comprehensive Peace Agreement designed to deal with such conflicts in a transparent and verifiable process, which will restore confidence in their willingness to end the chapter of proxy forces and militia in the Sudan. | Сторонам следует выполнить элементы Всеобъемлющего мирного соглашения, которые призваны урегулировать такие конфликты транспарентным и поддающимся контролю образом, чтобы это способствовало восстановлению доверия к их готовности положить конец практике использования в Судане марионеточных сил и ополченцев. |
| In the absence of international missions security conditions in the occupied territories depend solely on the Russian occupational forces and their proxy militias, responsible for many incidents of ethnic cleansing and atrocities. | В отсутствие международных миссий обстановка в плане безопасности на оккупированных территориях зависит только от российских оккупационных сил и марионеточных ополчений, на которых лежит ответственность за многие случаи этнической чистки и другие злодеяния. |
| We saw proxy forces and militias cynically unleashed to ethnically cleanse the population of my country, operating without any restraint and outside any order. | Мы стали свидетелями использования марионеточных сил и военизированных формирований, которые циничным образом осуществляли разнузданную и беспорядочную этническую чистку населения моей страны. |
| Unfortunately, there is a clear attempt by the occupation forces and the proxy authorities from Tskhinvali to stall the work of the mechanism. | К сожалению, оккупационные силы и их марионеточные власти в Цхинвали явно пытаются сорвать работу этого механизма. |
| Currently, Tskhinvali proxy authorities are still holding 10 citizens of Georgia, including the 6 local residents who have recently been "convicted" for crossing the occupation line. | Марионеточные власти Цхинвали до сих пор удерживают десять граждан Грузии, включая шестерых местных жителей, которые недавно были «осуждены» за пересечение оккупационной линии. |
| One thus has seriously to doubt and question the willingness, or even the ability, of the Belgrade authorities to fulfil their commitment to continue the isolation of Bosnian Serbs, and to bring consequent pressure on the proxy authorities in the occupied territories of Croatia. | Поэтому нельзя не усомниться в готовности, более того, способности властей Белграда выполнить свое обязательство продолжить изоляцию боснийских сербов и соответственно оказать давление на марионеточные власти на оккупированных территориях Хорватии. |
| Proxy authorities pledged to release these individuals to Commissioner Hammarberg almost a month ago. | Почти месяц тому назад марионеточные власти пообещали комиссару по правам человека Хаммарбергу отпустить этих людей. |
| Army representatives agreed to establish, with UNAMID assistance, an action plan that would end the association of children with armed elements, extended to proxy groups. | Представители армии дали согласие на разработку при содействии со стороны ЮНАМИД плана действий, который положил бы конец упоминанию вооруженных элементов, включая и марионеточные группы, в числе тех, кто использует детей в качестве солдат. |
| Maybe he's got a next of kin who's his proxy. | Может, кто-то из его родни - доверенное лицо. |
| You could have given it by proxy. | Вы могли бы передать его через доверенное лицо. |
| In the proceedings before the court in matters of protection against discrimination, the participant can be represented by general proxy - a natural person as well as a legal person, created for the purpose of protection against discrimination. | В ходе судебного разбирательства дел, связанных с вопросами защиты от дискриминации, интересы участника может представлять генеральное доверенное лицо, в том числе физическое лицо или юридическое лицо, созданное для целей защиты от дискриминации. |
| So you sent a proxy. | И вы послали доверенное лицо... |
| I'm a proxy, trusted proxy of Minister. | Я доверенное лицо министра. |
| The youngsters are currently held hostage by the Tskhinvali proxy authorities. | В настоящее время подростки удерживаются в качестве заложников марионеточными властями Цхинвали. |
| On 12 August 2009, on the anniversary of the signing of the six-point ceasefire agreement, V. Putin arrived in the occupied Abkhazian region and held meetings with the proxy authorities of Sokhumi in blatant violation of Georgia's territorial integrity and sovereignty. | 12 августа 2009 года, в годовщину подписания соглашения о прекращении огня из шести пунктов, В. Путин прибыл в оккупированный Абхазский регион и провел встречи с марионеточными властями Сухуми, что является грубым нарушением территориальной целостности и суверенитета Грузии. |
| During the current mandate of the Panel, relations between Chad and the Sudan have fluctuated between punctuated cross-border incursions - both by State forces and proxy forces - and periods of détente. | В течение текущего мандата Группы отношения между Чадом и Суданом чередовались периодами трансграничного вторжения государственными войсками и марионеточными силами на территорию друг друга и периодами «разрядки». |
| He also emphasized that the tensions between Chad and the Sudan and fighting carried out by proxy rebel forces had the potential to regionalize the crisis and derail international peace efforts on both sides of the Chad-Sudan border. | Он подчеркнул далее, что напряженность, существующая между Чадом и Суданом, и боевые действия, ведущиеся марионеточными повстанческими силами, могут привести к регионализации кризиса и торпедировать международные усилия по восстановлению мира по обе стороны границы между Чадом и Суданом. |
| What was supposed to be a coordinated effort to protect civilians from ruthless repression and advance a peaceful transition - the plan developed by former United Nations Secretary-General Kofi Annan - has now degenerated into a proxy war between the United States and Russia. | То, что должно было быть скоординированными усилиями по защите гражданского населения от безжалостных репрессий и поддержкой мирного перехода власти - план, разработанный бывшим секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном - теперь превратилось в войну чужими руками между Соединенными Штатами и Россией. |
| Following the Soviet Union, the US withdrew from the conflict, too, and at that moment, the second Afghan war started - a proxy war between regional neighbors over power in the Hindu Kush, disguised as a civil war. | После Советского Союза США тоже вышли из конфликта, и в этот момент началась вторая афганская война - война чужими руками между региональными соседями за власть в Гиндукуше, замаскированная под гражданскую войну. |
| In the twentieth century, the superpowers supported insurgency and counterinsurgency as a type of proxy conflict. | В двадцатом веке супердержавы поддерживали повстанческие и контр-повстанческие движения, ведя, таким образом, собственную борьбу чужими руками. |
| The permanent members did not participate because it was nominally at the end of their proxy wars that the United Nations sent in its peacekeepers. | Постоянные члены не принимали в них участия в силу того, что Организация Объединенных Наций направила своих миротворцев номинально по окончании тех войн, которые они вели чужими руками. |
| The time has come to transform Afghanistan from the centre stage of proxy wars, interference and confrontation into a hub for international cooperation and development. | Настало время превратить Афганистан из эпицентра войны, ведущейся чужими руками, вмешательства и конфронтации в центр международного сотрудничества и развития. |
| The majority (over 50 per cent) shareholding of voting rights can be used as proxy to control. | Мажоритарный (более 50%) пакет голосующих акций можно использовать в качестве косвенного показателя контроля за предприятием. |
| Using land values derived from transactions without buildings as a proxy for land values underlying buildings and structures may easily lead to downward biases. | Использование стоимости земли, определенной на основе операций без построек, в качестве косвенного показателя стоимости земли, находящейся под зданиями и структурами, может легко привести к систематическому занижению цифр. |
| The Committee also considered a proxy indicator, namely, the percentage of births attended by skilled health personnel, but noted that that indicator would cover only a single determinant of maternal mortality. | Комитет также рассмотрел возможность использования косвенного показателя, а именно доли родов, принятых квалифицированным медицинским персоналом, но отметил, что такой показатель даст представление лишь об одном определяющем факторе материнской смертности. |
| Mr. Godert van Lynden talked on the Global Assessment of Land Productivity (GLADA), an innovative initiative that uses biomass change as a proxy indicator for land productivity. | Г-н Годерт ван Линден рассказал о глобальной оценке продуктивности земель (ГЛАДА) - инновационной инициативе, при осуществлении которой для оценки продуктивности земель в качестве косвенного показателя используется показатель изменения биомассы. |
| To this end, tracking the trajectories of greenness, as a proxy indicator of land cover status, can be used to identify degrading areas and areas where land degradation/desertification has been arrested or reversed. | В качестве косвенного показателя состояния земного покрова для этой цели может использоваться динамика зеленого покрова, позволяющая выявлять деградирующие районы и районы, где процесс деградации земель/опустынивания был остановлен или обращен вспять. |
| It's true I wasn't a tenant, but my proxy was. | Все верно, не присутствовала я, но присутствовал мой представитель. |
| Isn't she something like a proxy? | Она, что, возможный представитель? - Представитель? |
| A patient, or a patient's permanent legal representative, may authorize a health-care proxy to provide consent when the patient is unable to do so. | Пациент или постоянный законный представитель пациента могут уполномочить доверенное лицо, ответственное за вопросы медицинской помощи, давать согласие на лечение, когда сам пациент не в состоянии сделать это. |
| Aiden is Mr. Takeda's proxy. | Эйден - уполномоченный представитель господина Такеды |
| This counter displays the total number of remoting proxy objects created in this process since the start of the process. Proxy object acts as a representative of the remote objects and ensures that all calls made on the proxy are forwarded to the correct remote object instance. | Этот счетчик показывает общее число объектов-посредников, обеспечивающих вынесение, созданных с момента запуска данного приложения. Объект-посредник действует как представитель удаленных объектов и гарантирует, что все вызовы, направленные к объекту-посреднику, пересылаются в надлежащий экземпляр удаленного объекта. |
| She's concerned that you aren't getting the support that you need from proxy Alcala. | Она озабочена, что вы не получаете нужную вам поддержку от коменданта Алкалы. |
| There have been specific instructions from proxy Alcala's staff. | Поступили особые инструкции из офиса коменданта Алкалы |
| Nolan Burgess is the Proxy's right-hand man. | Нолан Бёрджес - правая рука коменданта. |
| It's my understanding Will got a transit pass from former Proxy Snyder and went through the Wall. | Как я поняла, Уилл получил транзитный пропуск от бывшего коменданта Снайдера и вышел за Стену. |
| My fellow citizens, thanks to the diligent efforts of our Proxy, | Дорогие сограждане, благодаря неустанным усилиям нашего коменданта, |
| "Grand proxy, encounters with..." | "Великий Уполномоченный, встречи с..." |
| Suffice it to say, they know I'm not the Grand Proxy. | Достаточно сказать, теперь они знают, что я не Великий Уполномоченный. |
| But, Grand Proxy, how did you...? | Но, Великий Уполномоченный, как вы...? |
| The Grand Proxy is the Nagus's official messenger, right? | Великий Уполномоченный - официальный посланник Нагуса, так? |
| Well, of course the Grand Nagus, or his official messenger the Grand Proxy, is always welcome in our little world... our rather poverty-stricken little world... and we're thrilled he has taken an interest in our very modest operation. | Ну, конечно, Великий Нагус, или его официальный посланник, Великий Уполномоченный, всегда желанные гости на нашей планетке - нашей прозябающей в бедности планетке - и мы так рады, что он заинтересовался нашей скромной деятельностью. |
| The RPC over HTTP Proxy component is responsible for the encapsulation of RPC packets over HTTP(S) and is a component of Windows Server 2003. | Компонент RPC over HTTP Proxy отвечает за инкапсуляцию (encapsulation) пакетов RPC поверх HTTP(S) и является компонентом операционной системы Windows Server 2003. |
| Automatically enables windows-based TCP networking client applications to traverse a SOCKS firewall (for programs not working with proxy). | Эта программа может "соксифицировать" всю операционную систему (заставить работать через SOCKS proxy те программы, которые не умеют работать с proxy). |
| Automatically enables windows-based TCP and UDP networking client applications to traverse a SOCKS firewall (for programs not working with proxy). | Осуществляет SOCKS-ификацию программ (для программ, не умеющих работать с proxy). Умеет работать с SOCKS 4/5, HTTPS proxy. |
| If the client host is configured as a Web Proxy client, you must make sure that the destinations reachable through the VPN tunnel are not redirected to the Web Proxy service on ISA server. | Если клиентский хост сконфигурирован как ШёЬ Ргоху клиент, Вы должны убедиться, что назначения, достижимые через VPN туннель, не переадресованы к Web Proxy сервису на ISA сервере. |
| You can ask questions about proxy, buy proxy lists or programs. | Изменился URL по умолчанию! Пожалуйста обновите программу SOCKS Proxy Checker. |