| I'm trying, but they're bouncing it off about a billion different proxy servers. | Я пытаюсь, но передача отражается приблизительно от миллиарда прокси серверов. |
| Use proxy only for entries in this list | Использовать прокси только для записей в этом списке. |
| Proxy servers are used for many reasons. | Прокси сервера используют по многим причинам. |
| Use proxy for tracker connections | Использовать прокси для соединения с трекером |
| Improvement of detecting traffic cheats (AOL-surfers are will not be counted as a proxy, etc). | Ряд уточнений при определении "накрутки" - пользователи AOL теперь не засчитываются как прокси и др. |
| I am enclosing my proxy for the next stockholders' meeting. | Я прилагаю доверенность для следующего собрания акционеров. |
| I'm giving you my proxy, and you can sign for the shares. | Я дам тебе доверенность, подпишешь документы сама. |
| The proxy certified by the notary or the proxy prepared and authenticated in the Bank (in case of acting on behalf of another individual). | доверенность, удостоверенную нотариально или доверенность, оформленную и удостоверенную Банком (в случае действия от имени другого физического лица). |
| She's give her proxy to that hardware fella. | Она написала доверенность на этого хозяйственника. |
| There, he gave the Director of the Centre, Mr. Raji Al Sourani, a proxy. | Там он предоставил директору Центра г-ну Раджи Эс-Сурани доверенность. |
| Filter methods use a proxy measure instead of the error rate to score a feature subset. | Методы фильтров использует косвенный показатель вместо показателя ошибки для оценки поднабора признаков. |
| The World Food Programme (WFP) worked in close liaison with the Government on the issue of rising global food prices and monitored food prices and market availability in the country, as a proxy indicator of food availability at the household level. | Всемирная продовольственная программа (ВПП) поддерживала тесные контакты с правительством в связи с проблемой растущих мировых цен на продовольствие и отслеживала динамику цен на продовольствие и наличие рынков в стране как косвенный показатель обеспеченности продуктами питания на уровне семей. |
| Proxy indicator of women's engagement in conflict prevention, assuming importance of role of regional organizations in preventive diplomacy | Косвенный показатель степени участия женщин в предотвращении конфликтов с учетом важной роли региональных организаций в области превентивной дипломатии |
| Industrial appropriateness: An indicator or proxy should ideally relate exactly to the 4-digit ISIC it is being used for. | В идеальном случае прямой или косвенный показатель должен точно соотноситься с позициями четырехзначной системы МСОК, применительно к которым он используется. |
| Change in land productivity (greenness measure as proxy - net primary productivity (NPP), normalized difference vegetation index (NDVI) - corrected by rain use efficiency (RUE)); | а) изменение продуктивности земель (косвенный показатель экологчности - чистая первичная продуктивность (ЧПП), нормализованный разностный вегетационный индекс (НРВИ), скорректированный на показатель эффективности использования дождевой воды (ЭИДВ)); |
| Let's hope your network is already protected with firewall, proxy, NIDS (Network Intrusion Detection System), tunnelling, etc. | Будем надеяться, что ваша сеть уже защищена брандмауэром, ргоху, NIDS (Network Intrusion Detection System - система определения вторжения в сеть), туннелированием и т.п. |
| This makes layering other servers in front of it possible using a web proxy, a load balancer, or a combination of both, instead of having to use more conventional methods employed to run scripts such as FastCGI or SCGI to communicate. | Это делает возможным использование отдельных слоев, таких как шёЬ ргоху, балансировщика нагрузки или комбинацию обоих подходов, вместо необходимости использовать более традиционные методы, используемые для запуска сценариев, такие как FastCGI или SCGI. |
| In the Security options, switch to the Proxy Access tab, shown in Figure 3. | В опциях Безопасность перейдите на вкладку Доступ Ргоху, как показано на рисунке З. |
| That means that those requests are redirected by the Web application itself to the outbound Web Proxy listener on ISA server. | Это означает, что такие запросы переадресовываются ШёЬ приложением непосредственно к выходному ШёЬ Ргоху слушателю на ISA сервере. |
| The reason for this is that we do not manage the machines on the guest network, so we cannot force the users to install the Firewall Client or have them configure their machines as Web Proxy clients. | Причиной тому является тот факт, что мы не управляем машинами в нашей гостевой сети, и поэтому не можем заставить пользователей установить клиентский брандмауэр или настроить свои машины в качестве ШёЬ Ргоху клиентов. |
| The Georgian side also expressed concern at the fact that the normal functioning of the Tskhinvali incident prevention and response mechanism has not been possible because of the unconstructive approach of the Tskhinvali proxy authorities. | Грузинская сторона также выразила озабоченность по поводу того факта, что нормальное функционирование цхинвальского механизма по предотвращению и реагированию на инциденты является невозможным из-за неконструктивного подхода цхинвальских марионеточных властей. |
| On 2 May, the Council adopted unanimously resolution 2046 (2012), in which it condemned the repeated incidents of cross-border violence between the Sudan and South Sudan, including seizure of territory, support to proxy forces and aerial bombing. | 2 мая Совет единогласно принял резолюцию 2046 (2012), в которой он осудил неоднократные случаи трансграничного насилия между Суданом и Южным Суданом, включая захват территории, поддержку марионеточных сил и воздушные бомбардировки. |
| In Africa, the Cold War context led instead to proxy wars and support for kleptocratic dictatorships. | В Африке же холодная война обернулась ведением марионеточных войн и поддержкой клептократических диктаторских режимов. |
| Here too, the position of Moscow and of the proxy authorities was extremely negative and cynical. | И по этому вопросу позиция Москвы и марионеточных режимов была крайне негативной и циничной. |
| We saw proxy forces and militias cynically unleashed to ethnically cleanse the population of my country, operating without any restraint and outside any order. | Мы стали свидетелями использования марионеточных сил и военизированных формирований, которые циничным образом осуществляли разнузданную и беспорядочную этническую чистку населения моей страны. |
| This action plan will also apply to its proxy groups. | Этот план действий будет распространяться также на их марионеточные группы. |
| Unfortunately, there is a clear attempt by the occupation forces and the proxy authorities from Tskhinvali to stall the work of the mechanism. | К сожалению, оккупационные силы и их марионеточные власти в Цхинвали явно пытаются сорвать работу этого механизма. |
| It is very unfortunate that with Moscow's guidance, the Tskhinvali proxy authorities are attempting to undermine the Incident Prevention and Response Mechanism format. | Вызывает глубокое сожаление тот факт, что под руководством Москвы марионеточные власти Цхинвали пытаются подорвать формат механизма предотвращения инцидентов и реагирования. |
| Even in areas where a semblance of homage is paid to the Transitional Government in Kinshasa, local political and military actors sporadically flex their military muscle, threaten to destabilize the political process or support allied foreign or proxy forces to hold Kinshasa at bay. | Даже в тех районах, где существует видимость подчинения переходному правительству в Киншасе, местные политические и военные деятели время от времени демонстрируют свою военную силу, угрожают дестабилизировать политический процесс или поддержать союзные иностранные или марионеточные силы, ставя тем самым Киншасу в безвыходное положение. |
| Despite our willingness to overcome the differences in a mutually acceptable way and find a constructive consensus, we are becoming convinced that Moscow and its proxy authorities in Tskhinvali are not interested in the improvement of the livelihoods of those who reside in the occupied territories. | Несмотря на нашу готовность к тому, чтобы взаимоприемлемыми способами преодолеть разногласия и прийти к конструктивному консенсусу, мы все более убеждаемся в том, что Москва и послушные ей марионеточные власти Цхинвали не заинтересованы в улучшении жизненных условий тех, кто проживает на оккупированных территориях. |
| You could have given it by proxy. | Вы могли бы передать его через доверенное лицо. |
| He didn't want to leave the hospital, so I'm his proxy. | Он решил остаться в клинике, я его доверенное лицо. |
| So you sent a proxy. | И вы послали доверенное лицо... |
| She had the proxy. | Она его доверенное лицо. |
| Electronic Data Exchange Proxy Agronomical Observation Report | Электронный обмен данными через доверенное лицо |
| The youngsters are currently held hostage by the Tskhinvali proxy authorities. | В настоящее время подростки удерживаются в качестве заложников марионеточными властями Цхинвали. |
| On 12 August 2009, on the anniversary of the signing of the six-point ceasefire agreement, V. Putin arrived in the occupied Abkhazian region and held meetings with the proxy authorities of Sokhumi in blatant violation of Georgia's territorial integrity and sovereignty. | 12 августа 2009 года, в годовщину подписания соглашения о прекращении огня из шести пунктов, В. Путин прибыл в оккупированный Абхазский регион и провел встречи с марионеточными властями Сухуми, что является грубым нарушением территориальной целостности и суверенитета Грузии. |
| During the current mandate of the Panel, relations between Chad and the Sudan have fluctuated between punctuated cross-border incursions - both by State forces and proxy forces - and periods of détente. | В течение текущего мандата Группы отношения между Чадом и Суданом чередовались периодами трансграничного вторжения государственными войсками и марионеточными силами на территорию друг друга и периодами «разрядки». |
| He also emphasized that the tensions between Chad and the Sudan and fighting carried out by proxy rebel forces had the potential to regionalize the crisis and derail international peace efforts on both sides of the Chad-Sudan border. | Он подчеркнул далее, что напряженность, существующая между Чадом и Суданом, и боевые действия, ведущиеся марионеточными повстанческими силами, могут привести к регионализации кризиса и торпедировать международные усилия по восстановлению мира по обе стороны границы между Чадом и Суданом. |
| Second, we must encourage a true regional dialogue that prevents Afghanistan from becoming a battleground for devastating proxy wars. | Во-вторых, мы должны поощрять истинный региональный диалог, который не позволит Афганистану превратиться в поле битвы для разрушительных войн чужими руками. |
| What was supposed to be a coordinated effort to protect civilians from ruthless repression and advance a peaceful transition - the plan developed by former United Nations Secretary-General Kofi Annan - has now degenerated into a proxy war between the United States and Russia. | То, что должно было быть скоординированными усилиями по защите гражданского населения от безжалостных репрессий и поддержкой мирного перехода власти - план, разработанный бывшим секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном - теперь превратилось в войну чужими руками между Соединенными Штатами и Россией. |
| They cannot be carried out by proxy, nor can they ever be seized by a group of States with clear hegemonic interests. | Они не могут быть делаться чужими руками, а их результатами ни в коем случае не должна пользоваться группа государств, преследующих явно гегемонистские интересы. |
| The permanent members did not participate because it was nominally at the end of their proxy wars that the United Nations sent in its peacekeepers. | Постоянные члены не принимали в них участия в силу того, что Организация Объединенных Наций направила своих миротворцев номинально по окончании тех войн, которые они вели чужими руками. |
| In each of the difficult post-cold-war conflicts today, common features arise: illegal arms have not been confiscated, radio transmitters incite peoples to violence and direct and proxy terrorism is still a chosen instrument for winning political advantage. | Сегодня в каждом из сложных конфликтов периода после "холодной войны" прослеживаются общие черты: незаконное оружие не подвергается конфискации, радиопередачи подстрекают народы к насилию, и прямой и осуществляемый чужими руками терроризм все еще остается излюбленным средством достижения политических преимуществ. |
| Thus, seen as a proxy, agricultural production instability was generally representative. | Таким образом, в качестве косвенного показателя нестабильность сельскохозяйственного производства является в целом репрезентативной. |
| Electricity is widely viewed as a means of obtaining high quality energy services and, therefore, could be used as a proxy to measure access to energy services. | Электричество широко рассматривается как средство получения высококачественных энергетических услуг, поэтому его можно использовать в качестве косвенного показателя для измерения доступа к этим услугам. |
| Thus, total value of sales calculated from scanner data used as weights for this purpose has a meaning of a proxy for household consumption expenditure. | Таким образом, общая стоимость продаж, рассчитанная на основе данных сканирования, используемых в качестве весов для этой цели, может рассматриваться в качестве косвенного показателя потребительских расходов домохозяйств. |
| The "supply of data" is used as a "proxy" to assess the "capacity to produce" the indicators. | Показатель наличия данных используется в качестве косвенного показателя для оценки потенциала предоставлять информацию по показателям. |
| Mr. Godert van Lynden talked on the Global Assessment of Land Productivity (GLADA), an innovative initiative that uses biomass change as a proxy indicator for land productivity. | Г-н Годерт ван Линден рассказал о глобальной оценке продуктивности земель (ГЛАДА) - инновационной инициативе, при осуществлении которой для оценки продуктивности земель в качестве косвенного показателя используется показатель изменения биомассы. |
| It's true I wasn't a tenant, but my proxy was. | Все верно, не присутствовала я, но присутствовал мой представитель. |
| Isn't she something like a proxy? | Она, что, возможный представитель? |
| A patient, or a patient's permanent legal representative, may authorize a health-care proxy to provide consent when the patient is unable to do so. | Пациент или постоянный законный представитель пациента могут уполномочить доверенное лицо, ответственное за вопросы медицинской помощи, давать согласие на лечение, когда сам пациент не в состоянии сделать это. |
| The representative of India indicated the intention of his Government to consider accession to the revised 1958 Agreement, if the proposed amendments on the voting thresholds and proxy voting were adopted. | Представитель Индии сообщил о намерении своего правительства рассмотреть вопрос о присоединении к пересмотренному Соглашению 1958 года, если будут приняты предложенные поправки, касающиеся предельного числа голосов и голосования по доверенности. |
| Aiden is Mr. Takeda's proxy. | Эйден - уполномоченный представитель господина Такеды |
| You're looking at the chief of staff to the next proxy governor. | Ты смотришь на главу администрации нового коменданта. |
| She's concerned that you aren't getting the support that you need from proxy Alcala. | Она озабочена, что вы не получаете нужную вам поддержку от коменданта Алкалы. |
| There have been specific instructions from proxy Alcala's staff. | Поступили особые инструкции из офиса коменданта Алкалы |
| It's my understanding Will got a transit pass from former Proxy Snyder and went through the Wall. | Как я поняла, Уилл получил транзитный пропуск от бывшего коменданта Снайдера и вышел за Стену. |
| You know Proxy Snyder? | Ты знаешь коменданта Снайдера? |
| As of today, I am Professor Maki's proxy, so I hope that you'll listen to me. | С этого дня, я уполномоченный профессора Маки... поэтому, надеюсь, ты выслушаешь меня. |
| But, Grand Proxy, how did you...? | Но, Великий Уполномоченный, как вы...? |
| The Grand Proxy is the Nagus's official messenger, right? | Великий Уполномоченный - официальный посланник Нагуса, так? |
| Well, of course the Grand Nagus, or his official messenger the Grand Proxy, is always welcome in our little world... our rather poverty-stricken little world... and we're thrilled he has taken an interest in our very modest operation. | Ну, конечно, Великий Нагус, или его официальный посланник, Великий Уполномоченный, всегда желанные гости на нашей планетке - нашей прозябающей в бедности планетке - и мы так рады, что он заинтересовался нашей скромной деятельностью. |
| Aiden is Mr. Takeda's proxy. | Эйден - уполномоченный представитель господина Такеды |
| Monthly - daily statistics for the month chosen. It contains Raw, In, Out and Proxy Hits. | Monthly - статистика по дням за выбранный месяц содержит: Raw, Uniq, In, Out, Proxy. |
| It can be done with the help of the item of the menu "Tools -> Download Proxy List". | Делается это при помощи пункта меню "Tools->Download Proxy List". |
| Enter the name of the service "SocksCap Service", define port 5050 and uncheck "Auto creating Proxy Chain". | Вводим имя сервиса "SocksCap Service", указываем порт 5050 и снимаем птичку "Auto creating Proxy Chain". |
| How to setup Proxy settings in your browser you can look in the left menu, section Type of connection - > "PROXY". | Как прописать прокси в браузере можете посмотреть в меню слева раздел Турё of connection -> PROXY. |
| If the client host is configured as a Web Proxy client, you must make sure that the destinations reachable through the VPN tunnel are not redirected to the Web Proxy service on ISA server. | Если клиентский хост сконфигурирован как ШёЬ Ргоху клиент, Вы должны убедиться, что назначения, достижимые через VPN туннель, не переадресованы к Web Proxy сервису на ISA сервере. |