The circumstances of the birth of the State of Timor-Leste require it to have a national army with sufficient resources to ward off external threats, whatever their provenance. |
Обстоятельства зарождения государственности Тимора-Лешти требуют обладания им национальной армией, оснащенной достаточными ресурсами для отвода внешних угроз, каково бы ни было их происхождение. |
"They're not interested in provenance." |
"Его не интересует происхождение". |
He wanted me to change the provenance of a painting to lower its value so he could buy it at auction. |
Он хотел, чтобы я изменила происхождение картины, снизила её стоимость, чтобы он мог купить её на аукционе. |
As well as authentication, the United Kingdom is considering other aspects of verification, such as chain of custody, provenance, and managed access techniques. |
Соединенное Королевство изучает не только вопрос об аутентификации, но и другие аспекты контроля, такие, как цепочка пунктов хранения, происхождение и методы контролируемого доступа. |
A potential alternative or addition to authentication would be to establish the provenance of an item, to build confidence that an item comes from its declared origin. |
Вместо аутентификации или в дополнение к ней можно будет устанавливать происхождение изделия, чтобы быть уверенным в отношении того, поступило ли это изделие с заявленного объекта. |
Two of these skins, of which the provenance is unknown, are presently kept in Paris and Turin; the rest are lost. |
Два экземпляра, происхождение которых неизвестно, в настоящее время хранятся в Париже и Турине, в то время как остальные были утеряны. |
The law imposes a penalty against statements that threaten or express disdain for an ethnic group with reference to, for example, their belief or national or ethnic provenance. |
Законодательство предусматривает штраф в случае высказываний, содержащих угрозу или пренебрежение в отношении какой-либо этнической группы со ссылкой, например, на их вероисповедание или национальное или этническое происхождение. |
Mr. Pissierssens illustrated the importance of standardization and quality management for the Regular Process and warned that this work will still have to be done since, for existing assessments, metadata are not always available and data provenance and quality are not always known. |
Г-н Писсиерсенс продемонстрировал важность стандартизации и управления качеством для регулярного процесса и предупредил, что такую работу еще предстоит провести, поскольку для существующих оценок метаданные не всегда имеются в наличии, а происхождение и качество данных не всегда известны. |
It has been noted that, in general, museums are increasingly scrupulous in observing codes of ethics, particularly the ICOM code, and are more and more attentive to the principles and problems involved in the acquisition of works of unknown provenance. |
В целом можно отметить, что музеи стали тщательнее соблюдать кодексы этики, в частности кодекс МСМ, и внимательнее относиться к принципам и проблемам приобретения предметов, происхождение которых неизвестно. |
Traffickers also choose countries that attach less importance or value to those items, where such items may be considered ordinary goods and where it is easiest to obtain an export licence making illicit objects appear to have a legitimate provenance; |
Торговцы также выбирают те страны, которые придают меньшее значение этим объектам или же считают их не особо ценными, где такие объекты могут быть признаны обычными товарами и где проще всего получить лицензию на экспорт, благодаря которой приобретенные незаконным путем ценности будут представлены как имеющие законное происхождение; |
Although the law of consular immunities has a long usage and provenance, its specialized nature allowed the law on diplomatic immunities to have a greater influence on "sovereign and head of State" immunities and on State immunity. |
Хотя право консульских иммунитетов имеет многолетние длительные применение и происхождение, его специализированный характер позволил праву дипломатических иммунитетов оказать большее влияние на иммунитеты "суверена и главы государства" и на иммунитет государства. |
This indicates Libyan provenance. |
Это указывает на ливийское происхождение. |
You have his provenance? |
Вы знаете, его происхождение? |
They... (Chuckles) they're not concerned with provenance. |
Его... не интересует происхождение. |
They... they're not concerned with provenance. |
Его... не интересует происхождение. |
The Georgian scripts are of uncertain provenance, but appear to be part of the Persian-Aramaic (or perhaps the Greek) family. |
Происхождение грузинского алфавита остаётся неясным, но, по-видимому, он относится к персидско-арамейской или, возможно, к греческой семье. |
The earliest date assigned to any figurine is 1500 BCE but without provenance, so dating is based on stylistic and compositional characteristics. |
Наиболее ранняя из статуэток датируется 15 в. до н. э. однако, поскольку происхождение статуэтки неизвестно, датировка основана на стилистических и композиционных характеристиках. |
Many place-names in those areas are of Scandinavian provenance (those ending in -by, for example); it is believed that the settlers often established new communities in places that had not previously been developed by the Anglo-Saxons. |
Многие географические названия в этих районах имеют скандинавское происхождение; считается, что переселенцы часто создавали новые поселения в местах, которые ранее не были обжиты англо-саксами. |
Kellner further argued that the provenance of the specimen - from rock units between those of other Pteranodon holotypes - supported his interpretation of morphological differences as being taxonomic in nature, rather than relating to growth or gender. |
Далее Келлнер утверждал, что происхождение образца, среди каменных фрагментов которых присутствуют два голотипа птеранодона, подтвердило его интерпретацию морфологических различий как таксономических по своей природе, а не относящихся к росту или полу. |
The weapon, loaded, was jammed. Ballistic tests were carried out to determine its provenance and see whether it was indeed the weapon used in the attack. |
Автомат, который, как оказалось, заклинило во время стрельбы, был передан для трассологической экспертизы, с тем чтобы установить его происхождение и то, использовался ли он до покушения. |
Although it is difficult to determine the exact provenance of the olive tree, it is generally believed to be indigenous to the Anatolian lands because it grows by itself in the Aegean region. |
Хотя трудно определить точное происхождение оливкового дерева, оно, как полагают, принадлежит к анатолийским землям, так как самостоятельно разрастается в Эгейской регионе. |
Péron noted that the small emus brought to France were distinct from those of the mainland, but not that they were distinct from each other, or which island each had come from, so their provenance was unknown for more than a century later. |
Перон отметил, что малые эму, доставленные во Францию, отличались от материковых особей, хотя и не указывалось с какого они были острова и какие имели признаки, поэтому их происхождение оставалось неизвестным более чем сто лет. |
Provenance, Your Honour. |
Происхождение, Ваша Честь. |
Investigations into the provenance of the ammunition continue and the Panel intends to request further information from Member States. |
Ведутся расследования с целью установить происхождение этих боеприпасов, и Группа намерена просить государства-члены представить дополнительную информацию. |
The provenance of the manuscript has been debated. |
Происхождение манускрипта до настоящего времени является предметом дискуссии. |