Английский - русский
Перевод слова Proposition
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Proposition - Положение"

Примеры: Proposition - Положение
Pragmatists generally hold that the meaning of a proposition is determined by its use in linguistic practice. Для прагматизма в целом характерно положение, что значение предложения определяется его использованием в языковой практике.
In particular, support was voiced for the proposition that sanctions, once imposed, should be subjected to regular review. В частности, было поддержано положение о том, что введенные санкции должны подлежать регулярному обзору.
The view was also expressed that the proposition advanced in the paragraph did not necessarily and in all circumstances represent good policy. Высказывалось также мнение о том, что изложенное в этом пункте положение необязательно и не при всех обстоятельствах отражает взвешенную политику.
If restrictions are exceptions, then the proposition that relocation, displacement and transfer of populations are subject to justification is reinforced. Если же ограничения носят исключительный характер, то это подкрепляет положение о том, что переселение, перевод на другое место и перемещение населения должно осуществляться в обоснованном порядке.
The prohibition against compelling civilians to leave their territory for reasons unconnected with their protection or military necessity confirms the proposition that the expulsion and transfer of nationals abroad during internal conflict is unlawful. Запрещение принуждения гражданских лиц покидать район своего проживания по причинам, не имеющим отношения к их защите или военной необходимости, подтверждает положение о том, что высылка или перемещение граждан своей страны за границу во время вооруженных конфликтов является противоправным.
Third, there is strong support for the proposition that operations carried out pursuant to Chapter VII of the United Nations Charter will suspend or abrogate inconsistent treaties. В-третьих, значительной поддержкой пользуется положение о том, что операции, проводимые согласно главе VII Устава Организации Объединенных Наций, приведут к приостановлению действия или аннулированию несовместимых с ними договоров.
For a long time, the United Nations has advanced the proposition that economic development - raising the income of a nation as a whole - was vital to peace and stability in the world. В течение длительного времени Организация Объединенных Наций выдвигала положение о том, что экономическое развитие - обеспечивающее доходы наций в целом - имело жизненно важное значение для мира и стабильности на планете.
The State party refers to the jurisprudence of the Committee for the proposition that a privileged position of members of certain States created by an agreement of international law is permissible from the perspective of article 26. Государство-участник ссылается на прошлые решения Комитета и указывает, что привилегированное положение граждан некоторых государств, обеспечиваемое путем заключения международного договора, является допустимым в свете статьи 26.
Replace "Although it received" with "Although such a proposition received". Заменить слова "хотя... получило положение" словами "хотя... получило такое предложение".
He refers to common law authority for the proposition that a lawyer has authority to act as the general agent of a client in all matters which may reasonably be expected to arise for decision in a case. Он ссылается на положение общего права относительно того, что адвокат имеет право выступать в роли генерального агента клиента во всех вопросах, возникновение которых можно разумно ожидать при решении того или иного дела.
In deciding whether it is possible for basketballs to be inside of atoms we do not simply make a linguistic determination of whether the proposition is grammatically coherent, we actually think about whether a real world would be able to sustain such a state of affairs. При решении вопроса, могут ли баскетбольные мячи быть внутри атомов, мы не делаем лингвистическое определение, или связное грамматически утверждение, мы на самом деле думаем о том, сможет ли реальный мир выдержать такое положение дел.
In our view, the current impasse - if I may call it that - results from the fact that for many in the Assembly the proposition of additional permanent members remains an uncomfortable one. С нашей точки зрения, нынешний тупик, если можно так сказать, обусловлен тем фактом, что многих членов Ассамблеи предложение об увеличении числа постоянных членов по-прежнему ставит в затруднительное положение.
The Special Rapporteur's proposition, as reflected in draft article 4, that the provision in some States' constitutions establishing a right to diplomatic protection should be reflected in international law, was not supported by State practice. Нашедшее отражение в проекте статьи 4 предложение Специального докладчика о том, что содержащееся в конституциях некоторых государств положение, устанавливающее право дипломатической защиты, должно быть отражено в международном праве, не встречает поддержки со стороны государств.
Moreover, the proposition that international law does not generally distinguish between the regime of responsibility for breaches of treaty and for breaches of other legal rules is an important one. Кроме того, положение о том, что международное право в общем не проводит различие между режимом ответственности за нарушения договора и за нарушения других правовых норм, является важным.
Action plan to position WFP as the "partner of choice" in food assistance, develop partnering principles, reinforce understanding of WFP's unique value proposition, select partners and manage partnerships План действий, направленный на то, чтобы обеспечить положение ВПП в качестве "избранного партнера" в сфере продовольственной помощи, развивать принципы партнерства, углублять понимание уникальных предлагаемых преимуществ ВПП, выбирать партнеров и осуществлять управление партнерствами
do not support the broad proposition that whenever one State has the power to prevent another from committing an internationally wrongful act, it is responsible for failing to do so. не поддерживают широкое по своей сфере охвата положение о том, что всякий раз, когда одно государство располагает властью не допускать, чтобы другое государство совершало международно-противоправное деяние, оно несет ответственность, если оно этого не делает.
The contrary situation - that is, compromising national interests for the sake of the objectives of peacekeeping mandates - would be an idealistic proposition. Такие дебаты могут показаться философствованием, однако полезно принимать в них участие, если мы всерьез хотим улучшить положение дел в области поддержания мира.
The proposition that a particular State was in principle immune from international responsibility would be a denial of international law and a rejection of the equality of States, and there is no support whatever for that proposition. Положение о том, что то или иное государство в принципе пользуется иммунитетом от международной ответственности, означало бы отрицание международного права и равенства государств, и какая-либо поддержка этого положения отсутствует.
He asked whether Suriname accepted the proposition found within International Labour Organization Convention No. 169 that the traditional use of land gave rise to international rights. Он спрашивает, признает ли Суринам заложенное в Конвенции Nº169 Международной организации труда положение о том, что традиционное использование земли создает международные права.
It arises from confrontation with some specific recalcitrant matter of fact (which Dewey called a "situation"), which unsettles our belief in some specific proposition. Оно происходит вследствие столкновения с некоторыми упрямыми фактами бытия (которые Дьюи называл «ситуацией»), подрывающими нашу веру в существующее положение вещей.