He wondered why a budget which purported to rejuvenate the Secretariat at the junior level would propose that the Organization should increase the number of P-1 and P-2 posts by 3 per cent and the number of D-2 posts by 6 per cent. |
Он задает вопрос о том, почему в бюджете, который призван обеспечить омоложение Секретариата за счет набора сотрудников младшего уровня, предлагается, чтобы Организация увеличила число должностей С-1 и С-2 на 3 процента, а число должностей Д-2 - на 6 процентов. |
At the same time, within these groups we propose splitting the assessment of quality of services by mode of transport into freight and passenger traffic, and, if necessary, into urban, suburban and intercity. |
Вместе с тем, внутри этих групп оценку качества услуг предлагается разделить по видам транспорта на грузовые и пассажирские перевозки, а пассажирские перевозки при необходимости - на внутригородские и пригородные и отдельно - междугородние. |
Since General Assembly resolution 54/175 of 17 December 1999 and general comment No. 15 both refer to the "right to water", we propose using the term "right to water" rather than "right to drinking water supply" for the sake of consistency. |
Учитывая, что в резолюции 54/175 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1999 года и в Замечании общего порядка Nº 15 признается "право на воду", в целях соблюдения последовательности предлагается использовать выражение "право на воду", а не выражение "право на водоснабжение". |
The guidelines propose also several steps towards a national plan of action for human rights education, including the establishment of a national committee for human rights education, the conduct of a baseline study or needs assessment and the development, implementation and evaluation of the plan. |
В Руководящих принципах предлагается также ряд мер по разработке национального плана действий по просвещению в области прав человека, включая образование национального комитета по просветительской деятельности в области прав человека, проведение исследования для оценки ситуации на начальной стадии потребностей и разработку, осуществление и оценку плана. |
Several decisions propose presumptive periods measured from the time goods are delivered, so that the periods encompass not only the time for giving notice after discovery of the lack of conformity, but also the time for the buyer to discover the non-conformity in the first place. |
В нескольких решениях предлагается измерять предполагаемые сроки с момента поставки товара с тем, чтобы эти сроки включали не только время, предназначенное для направления извещения после обнаружения несоответствия товара, но и время, необходимое покупателю прежде всего для обнаружения несоответствия. |
Both treat the payments for permits as taxes, but propose that the taxes should be recorded on an accrual basis at the time the emission occurs and paid by the emitters as taxes on production. |
В обоих вариантах плата за лицензии рассматривается в качестве налога, но предлагается, чтобы такой налог учитывался методом начисления в момент возникновения выбросов и оплачивался источниками выбросов в качестве налога на производство. |
The CES Recommendations for the 2010 Censuses of Population and Housing propose that the core topic 'Ever resided abroad and year of arrival in the country' be included in future population censuses. |
В Рекомендациях КЕС по проведению переписей населения и жилищного фонда 2010 года предлагается использовать в ходе будущих переписей населения основной признак "Проживание за границей и год прибытия в страну". |
These propose the establishment of an Appellate Court of Bosnia and Herzegovina, but not the formation of satellite branches of the State Court to try war crimes cases. Rather, they argue for the reinforcement of the human capacity of the State Court's War Crimes Chamber. |
В них предлагается создать апелляционный суд Боснии и Герцеговины, а вместо создания периферийных филиалов Государственного суда для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями, в них рекомендуется укрепить кадровый потенциал Специальной палаты по военным преступлениям Государственного суда. |
he draft articles on State responsibility under consideration by the International Law Commission at the date of this award similarly propose that in international law, a wrong committed by one State against another gives rise to a right to compensation for the economic harm sustained. |
в проектах статей об ответственности государств, рассматриваемых Комиссией международного права на дату вынесения настоящего решения, также предлагается, чтобы в международном праве противоправное деяние, совершенное одним государством против другого, порождало право на компенсацию причиненного экономического вреда. |
Propose submitting single report through Pension Board/Standing Committee |
Предлагается представлять данный доклад через Правление Пенсионного фонда/Постоянный комитет |
We therefore propose that the following paragraph be added: |
Предлагается добавить следующий пункт: |
The bills propose the following: |
В законопроектах предлагается следующее: |
We propose financing to start up the company. |
С одной стороны предлагается финансирование предприятий. |
But beyond that level, we now propose progressively to expand the post-secondary education sector. |
Что касается образования более высокого уровня, то можно отметить, что в настоящее время предлагается постепенно расширить сектор послешкольного образования. |
Also, bearing in mind the reality of river shipping in Ukraine and European requirements, we propose that this specialized skill be called "motorman". |
Вместе с тем, учитывая практику речных пароходств Украины и европейские требования, предлагается назвать эту специальность «моторист-матрос». |
In sum, it is proposed to revise the COST 30 signs and propose a list for approval by the UN and to consider new pictograms, necessary for the accomplishment of traffic management tasks, and incorporate them within the UN catalogue. |
Если резюмировать все вышесказанное, то предлагается пересмотреть знаки КОСТ 30 и подготовить перечень для одобрения в рамках ООН, а также рассмотреть новые пиктограммы, необходимые для эффективного управления дорожным движением, и включить их в перечень знаков ООН; |
The wording proposed by the Netherlands can usefully be made into paragraph 1 of this article, but we propose for paragraph 2 to use a formulation borrowed, with a slight clarification, from DFND provision 6.03, paragraph 4: |
Предложенную Нидерландами формулировку целесообразно сделать пунктом 1 данной статьи, а в качестве пункта 2 предлагается использовать следующую формулировку, повторяющую с незначительным уточнением пункт 4 статьи 6.03 ОППД: |
We propose the following text: |
Предлагается добавить следующий текст: |
We propose this object for a lease. |
Обьект предлагается на условиях аренды с назначением, определенным Вашей стороной. |
We can propose guests extensive excursion programs with attending Harkov's sightseeing. |
Гостям предлагается обширная экскурсионная программа с посещением достопримечательностей города Харькова. |
We propose a length of between 50 and a 150 percent of the length of the fruit for pineapples with crowns which have not been trimmed. |
Предлагается установить длину в пределах 50150% от длины плода ананаса с неподрезанной верхушечной розеткой. |
The majority of submissions propose that nominations to the smaller scientific group be drawn from the ROE. |
В большинстве материалов предлагается назначать членов научной группы более узкого состава из числа экспертов, занесенных в учетный список экспертов. |
We propose supplementing TT8 to specify that such inspections should be carried out by personnel certified in the use of non-destructive tests. |
Предлагается дополнить специальное положение ТТ8 указанием на то, что эти проверки должны проводиться сертифицированными специалистами по неразрушительному контролю. |
We therefore propose that the time for review of listing proposals be extended from two or three days to five to ten working days for all sanctions committees. |
В связи с этим предлагается продлить такие сроки с двух-трех до пяти - десяти рабочих дней во всех комитетах по санкциям. |
We propose that the wording should be amended to include within the meaning of "witness" in paragraph (a) an "accused person who makes a charge or allegation against a third person". |
Предлагается изменить формулировку и добавить в положение, касающееся свидетеля, упомянутого в пункте (а), предложение относительно "обвиняемого, когда он осуществляет обвинение в отношении третьего лица". |