As for you, Monsieur La Tour La Tour. I will not yet pronounce sentence. | Что касается вас, мсье Латур-Латур, я пока не буду объявлять вам приговор. |
I told you not to pronounce him, Dr. Scott, and you know it. | Я тебе говорил не объявлять, доктор Скотт и ты это прекрасно знал. |
It is always the husband who has the right to ask for divorce or even to pronounce it unilaterally (in the case of repudiation). | Право требовать развод или объявлять его в одностороннем порядке (случай одностороннего расторжения брака) всегда принадлежит мужу. |
In the evaluation whether to pronounce the measure, the court shall take into consideration the motives for committing the crime, the manner in which the crime was committed, and other circumstances which point out to the undesirability of further stay of the foreigner in the country. | При решении вопроса о том, объявлять ли о такой мере, суд принимает во внимание мотивы совершения преступления, способ совершения преступления и другие обстоятельства, которые указывают на нежелательность дальнейшего пребывания иностранца в стране. |
I'm not very adventurous with foods I can't pronounce. | Я не слишком смелый с едой, которую я не могу произнести. |
I will invade countries populated by Caucasians with names I can mostly pronounce, take the things we need from them, and bring it all back home to the United States of America. | Я вторгнусь в страны, населенные европейцами, чьи названия я практически не могу произнести, возьму там всё, что нужно, и привезу всё это обратно домой, в Соединеные Штаты Америки. |
So few outside the Vatican can pronounce my name. | Очень немногие люди вне Ватикана могут правильно произнести моё имя. |
No, if I can't pronounce it, I don't want to eat it. | Нет, если я это даже произнести не могу, то есть точно не стану. |
I can't pronounce it in Bantu, but it translates to "Dr. Super Fantastic White Person." | Мы не можем произнести его на Банту, он вольный перевод фразы это "Доктор Супер Фантастичный Белый Человек". |
At least they can pronounce my name there. | По крайней мере еду в страну, где могут произносить мою фамилию. |
Tough to pronounce without any teeth, but give it a whirl. | Неудобно произносить, когда зубов не хватает, но вы попробуйте. |
one must never pronounce judgment to negate or affirm a proposition without fulfilling one of the following two conditions: | никто не должен произносить опровержение или утверждать предположение без выполнения одного из двух следующих условий: |
My dad told me to never speak German at home, to pronounce my name "Luft" instead of "Looft." | Мой отец запрещал мне говорить дома на немецком, произносить нашу фамилию "Лафт", вместо "Луфт". |
Do you know it's a fact that they cannot pronounce their R's? | А ты в курсе, что они не могут произносить звук "р"? |
Tell me one more time, how do you pronounce your name? | Скажите ещё раз, как произносится Ваше имя? |
How do l pronounce your name? | Как произносится ваша фамилия? |
That's not how you pronounce it. | Оно не так произносится. |
I'll find how to pronounce that. | Я выясню как это произносится. |
Although in English this sound has additional length (usually being represented as/iː/) and is not normally pronounced as a pure vowel (it is a slight diphthong), some dialects have been reported to pronounce the phoneme as a pure sound. | Хотя в английском языке этот звук имеет дополнительную долготу (обычно представленный как/iː/) и не произносится как чистый гласный, в некоторые диалектах, как сообщается, фонема произносится как чистый звук. |
I always think of him as the kid at college who couldn't pronounce the word broccoli. | Я навсегда запомню его как пацана из колледжа, который не мог выговорить слово "брокколи". |
Travel itinerary says that they are in Kauai now staying in a honeymoon suite at a hotel that I cannot pronounce. | Согласно их маршрутному листу, сейчас они на Кауаи в номере для новобрачных в отеле, название которого я не могу выговорить. |
I can't pronounce "artisanal." | Я не могу выговорить "кустарный". |
I'm on the air in an hour, and my hair looks terrible, and these Middle-Eastern names are impossible to pronounce, and to top it all off, the battery in my hybrid is dead. | У меня эфир через час, а причёска ужасна, а эти Средне-Восточные имена просто нереально выговорить и в довершении всего, у моего гибрида села батарея. |
I can't pronounce it. | я не могу выговорить название. |
Rwanda's experience had shown that, when the gravity of the crimes so warranted, the Court should be able to pronounce the death penalty. | Опыт Руанды показывает, что, когда тяжесть преступлений доказана таким образом, Суд должен иметь возможность выносить смертные приговоры. |
The Special Rapporteur has noted with concern the survival of criminal provisions permitting courts to pronounce and apply the death sentence. | Специальный докладчик с озабоченностью отметила сохранение в уголовном законодательстве положений, позволяющих судам выносить смертный приговор. |
It was also suggested that a solution could be sought through the determination of the Committee's mandate, power, and the type of recommendations it could pronounce at the end of a communication procedure. | Было предложено вести поиск решения через определение мандата Комитета, его полномочий и виды рекомендаций, которые он может выносить по окончании процедуры сообщений. |
While the issues on which it had to pronounce were clearly legal in nature, its members did not necessarily have legal backgrounds. | Вопросы, по которым он призван выносить решение, носят явно юридический характер, но вместе с тем его члены необязательно должны иметь юридическую подготовку. |
There is no doubt in our minds that it is the States Members of the United Nations that have absolute authority to pronounce themselves on membership applications. | По нашему мнению, нет никаких сомнений в том, что именно государствам-членам Организации Объединенных Наций принадлежит абсолютное право выносить решения относительно ходатайств о приеме в государства-члены. |
That... would depend very much upon their connections in society, and as we are not aware of those, I cannot pronounce. | Это зависит от их связей в обществе, и поскольку мы о них ничего не знаем, я не могу высказываться об этом. |
However, States are never exempted from their human rights obligations, including the duty to give people the opportunity to pronounce themselves on issues that concern them. | В то же время ни при каких обстоятельствах государства не освобождаются от своих правозащитных обязательств, включая обязанность предоставлять людям возможность высказываться по затрагивающим их вопросам. |
Barbados firmly rejects the argument, advanced by some, that the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the International Maritime Organization (IMO) are the only entities that should pronounce themselves on that issue. | Барбадос решительно отвергает предлагаемую некоторыми аргументацию о том, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и Международная морская организация (ИМО) - это единственные образования, которые могут высказываться по данному вопросу. |
The Committee firmly believes that it is the programme formulating bodies which should, in the first instance, pronounce themselves on the work programme and publications that form the basis for the estimates that are submitted to the General Assembly by the Secretary-General. | Комитет твердо убежден в том, что по программе работы и публикациям, которые являются основой для составления сметы, представляемой Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее, должны высказываться прежде всего органы, которые разрабатывают программу. |
As there was no centralized, commonly accepted institution to pronounce upon violations of international law, no State could impose upon other States its view that the action in question was such a violation. | Поскольку централизованного, общепризнанного института, способного высказываться по фактам нарушения международного права, не существует, ни одно государство не может навязывать другим государствам свое мнение о том, что то или иное деяние было таким нарушением. |
Then I can now pronounce you Mr. and Mrs. Todd Kato. | Тогда я могу объявить вас мистером и миссис Тодд Като. |
To effectively pronounce that we cannot be trusted in a matter like this, only he can. | И фактически объявить, что в подобных вопросах нам доверять нельзя, можно только ему. |
Traces of something that only a doctor could pronounce properly. | Признаки того, что официально может объявить только врач. |
Look, Pongs, all you have to do is pronounce the Guv'nor fit for human consumption. | Все, что тебе надо - это объявить папахена нормальным. |
We disagree with the words "Notwithstanding the conduct of a joint or coordinated hearing...", as they are absolutely redundant. The reason is that any court will have full knowledge that it must pronounce its decision on the matters before it. | Мы не согласны с выражением "независимо от проведения совместных или скоординированных слушаний...", поскольку оно абсолютно излишне на том основании, что любому суду хорошо известно о своей обязанности объявить решение по вопросам, переданным на его рассмотрение. |
You don't need to pronounce it. | Тебе это не нужно будет выговаривать. |
I USED TO BE SORT OF AN OUTCAST, TOO, BECAUSE I COULDN'T PRONOUNCE MY S's. | Я тоже был в каком-то роде изгоем, потому что не мог выговаривать букву "с". |
you don't need to pronounce it. | Тебе не нужно это выговаривать. |
GREGORY: They say many Americans find our real names hard to pronounce. | Американцам очень сложно выговаривать наши настоящие имена. |
But that's such a fuss to pronounce That we usually call him just Gus | Нам же сей груз выговаривать лень, мы зовем его Гус. |
The inspector must pronounce the measure of suspension from work for the perpetrator if there is a well-founded suspicion that he has committed an offence by "subjecting children or participants in the educational process to physical violence". | Инспектор обязан вынести решение об отстранении от работы педагога в случае наличия достаточных оснований полагать, что он совершил правонарушение, состоящее в "применении физического насилия к детям или участникам учебного процесса". |
According to law, the judge may pronounce only a prison sentence, even for minor misdemeanours and first offences. | В соответствии с законом судья может вынести решение лишь о реальной мере наказания в виде тюремного заключения, даже если правонарушение не носит тяжкого характера или совершено впервые. |
We can thus draw the following general rule: although the political authorities may prohibit an association, it is for the civil judge to pronounce its dissolution. | Из этого вытекает следующая основная норма: политические власти могут запретить какую-либо ассоциацию, но лишь судья по гражданским делам правомочен вынести решение о ее роспуске. |
Some delegations furthermore found it difficult to pronounce themselves on the proposed provision as long as the scope of the future instrument had not been defined. | Для некоторых делегаций, кроме того, было трудно высказаться по поводу предлагаемого положения, поскольку сфера действия будущего документа еще не определена. |
The debate offers us a timely opportunity not only to take stock of and monitor our progress, but also to pronounce ourselves on and exchange views that may very well facilitate greater understanding of various positions in our efforts to move the process forward. | Эти прения обеспечивают нам своевременную возможность не только оглянуться назад и оценить наши достижения, но и высказаться и обменяться мнениями, что, вполне возможно, позволит нам лучше уяснить различные позиции в нашем стремлении продвинуть процесс вперед. |
Circulating the draft widely will also contribute to the general discussion before the Commission is required to pronounce, at the appropriate time and in the appropriate manner, on the draft principles and encourage their application by all States concerned. | Кроме того, широкое распространение проекта принципов позволило бы также обогатить общую дискуссию до того, как Комиссия должна будет в надлежащий момент и в соответствующей форме высказаться по проекту принципов и призвать к его применению всеми соответствующими государствами. |
The comparison would be useful to counter the notion that the general debate in the General Assembly and the desire of delegations to pronounce themselves on an issue through the adoption of a resolution should be curtailed as an ostensible cost-saving measure. | Это сопоставление было бы полезным, чтобы опровергнуть идею о том, что общие прения на Генеральной Ассамблее и желание делегаций высказаться по вопросам посредством принятия резолюций должны были бы быть сокращены в качестве якобы меры по обеспечению экономии. |
The three sessions of the Preparatory Committee had enabled delegations to fine-tune the proposals on which the Conference must pronounce; thanks were due to the Chairman of that Committee and the Friends of the Chair for their crucial efforts. | Три сессии Подготовительного комитета позволили делегациям отшлифовать предложения, по которым теперь надо высказаться Конференции; следует поблагодарить Председателя этого Комитета и товарищей Председателя за их важнейшие усилия. |
To review and pronounce themselves on the proposal. | Осуществить анализ данного предложения и высказать свое мнение по нему. |
Accordingly, it was not possible for his delegation to pronounce immediately on draft financial decisions, especially those containing requests for assessments. | Соответственно для делегации Франции не представляется возможным сразу же высказать свое мнение по проектам финансовых решений, особенно по проектам, содержащим просьбы о распределении расходов. |
Citizens may also be called upon to pronounce themselves in national or regional referenda (Art. 115 CRP). | Кроме того, гражданам может быть предложено высказать свое мнение на общенациональном или региональном референдуме (статья 115 КПР). |
In particular, representatives from these countries are invited to pronounce themselves on the key major source categories to be controlled, as well as on the applicability of the proposed ELVs and the best available technologies (BAT) to new installations. | В частности, представителям этих стран предлагается высказать свое мнение об основных категориях крупных источников, подлежащих контролю, а также о возможности применения предлагаемых ПЗВ и наилучших имеющихся методов (НИМ) в отношении новых установок. |
The relevant Trial Chamber and the Appeals Chamber have thus had the opportunity to pronounce upon these important matters, thereby breaking new ground in international criminal law. | Таким образом соответствующая Судебная камера и Апелляционная камера получили возможность высказать свое мнение по поводу этих важных вопросов, открыв тем самым новую область в международном уголовном праве. |
It also asked if Ghana could pronounce whether it will be the first country in Africa to achieve the Millennium Development Goals by 2015. | Она также спросила, может ли Гана заявить, что станет первой в Африке страной, достигшей к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. | При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World. |
In its genuine efforts and quest to cultivate a common regional consensus on the diagnosis and most viable solution to this seemingly intractable problem, Eritrea did not hesitate to go against the international current to publicly pronounce its views and opinions with honesty and candour. | В своем искреннем стремлении сформировать общий региональный консенсус в отношении оценки и поиска наиболее жизнеспособного решения, казалось бы, этой неразрешимой проблемы Эритрея решилась, вопреки международным тенденциям, честно и откровенно публично заявить о своих взглядах и позиции. |
It can pronounce its support for the ongoing efforts of the Secretary-General and regional and international partners to secure peace. | Она могла бы заявить о своей поддержке продолжающихся усилий Генерального секретаря, а также региональных и международных партнеров, направленных на обеспечение мира. |