Английский - русский
Перевод слова Promulgate
Вариант перевода Обнародовать

Примеры в контексте "Promulgate - Обнародовать"

Примеры: Promulgate - Обнародовать
Once the Court has completed its proceedings and deliberations, it must issue and promulgate its verdict without delay. После завершения Судом производства и прений по рассматриваемому делу Суд должен незамедлительно вынести и обнародовать приговор.
The Department of Management should promulgate a policy on risk management and distribute it to all offices away from Headquarters responsible for securing insurance coverage. Департаменту по вопросам управления следует обнародовать политику в отношении регулирования рисков и довести ее до сведения всех подразделений за пределами Центральных учреждений, которые отвечают за заключение договоров страхования.
Article 185 of the Constitution gives the Federal Council jurisdiction to promulgate orders and urgent police decrees. Компетенция Федерального совета обнародовать срочные постановления и декреты полиции основывается на статье 185 Конституции.
The Mission encouraged the Government to promulgate a detailed plan for registration, return and resettlement. Миссия рекомендовала правительству обнародовать подробный план регистрации, возвращения и расселения.
States parties might also promulgate domestic legislation to promote equality and prevent unfair discrimination. Государства-участники могли бы также обнародовать внутренние законы в целях поощрения равноправия и предупреждения незаслуженной дискриминации.
Under article 78, regional councils can promulgate legislation establishing and providing rules of procedure for the work of traditional or customary laws. В соответствии со статьей 78 региональные советы могут обнародовать законы, устанавливающие и предусматривающие правила процедуры для применения традиционных и обычных норм.
It was therefore necessary to promulgate laws that would actually give effect to the rights called for under the Convention. Поэтому необходимо обнародовать законы, которые придадут реальную силу правам, провозглашенным в Конвенции.
Under this Law, the Minister of Health is to promulgate regulations defining an assortment of services that insurance companies are required to supply to migrant workers. По этому закону министр здравоохранения должен обнародовать положения, определяющие категорию услуг, которые страховые компании должны предоставить трудящимся-мигрантам.
The European Commission had already delayed the distribution of the directive pending the conclusion of the Agreement but hoped to promulgate it as soon as possible. Европейская комиссия, которая уже отложила распространение этой директивы в ожидании заключения вышеупомянутого соглашения, хотела бы обнародовать ее как можно скорее.
As the Special Representative of the Secretary-General, I am not in a position any longer to promulgate legislation that has an undisputed binding effect. Как Специальный представитель Генерального секретаря я больше не имею возможности обнародовать законы, которые носят бесспорно обязательный характер.
Nobody should be forced to promulgate his/her thoughts and convictions or to renounce his/her thoughts and convictions. Никого нельзя ни принудить обнародовать свои мысли и убеждения, ни отказаться от своих мыслей и убеждений.
It also encouraged the Guinean authorities to promulgate the revised Electoral Code as soon as possible and to bring the electoral timetable into line with the legal texts. Группа рекомендовала гвинейским властям как можно скорее обнародовать пересмотренный закон о выборах и привести график проведения выборов в соответствие с положениями законодательства.
It is necessary to promulgate the measures adopted in Security Council resolution 1803 (2008); необходимо обнародовать резолюцию 1803 (2008) Совета Безопасности;
(a) To promulgate, update or develop stringent legislation on the control of transboundary movements of hazardous wastes; а) обнародовать, обновлять и разрабатывать жесткое законодательство, касающееся контроля за трансграничной перевозкой опасных отходов;
The author enjoys a series of rights, including the right to use, promulgate, protect and obtain remuneration for his or her work as prescribed by the law. Автору предоставляется целый ряд прав, в т.ч. право использовать, обнародовать, защищать свое произведение, а также получать вознаграждение в установленном законом порядке.
The petitioners claim that the Government should be compelled to promulgate regulations in the interest of eliminating discrimination, upholding equality, and pursuant to the requirements of the Basic Law: Human Dignity and Liberty. Петиционеры требуют обязать правительство обнародовать правовые положения в целях ликвидации дискриминации, обеспечения равенства и соблюдения положений Основного закона: достоинство человеческой личности и свобода.
Its declared mission is to promulgate a scientific method of development suited particularly to the Western people whereby the "Soul body" may be wrought, so that humanity may hasten the Second Coming. Его миссия состоит в том, чтобы обнародовать научный метод развития, специально предназначенный для западных людей, посредством которого может быть создано «Тело Души», чтобы человечество могло ускорить Второе Пришествие.
Nevertheless, the United States Congress and Administration recently decided to promulgate a law known as the "Helms-Burton Act", which, given its extraterritorial, unilateral and coercive nature, violates international law and the Charter of the United Nations. Тем не менее конгресс и администрация Соединенных Штатов недавно решили обнародовать закон, получивший известность "закона Хелмса-Бёртона", который в силу своего экстерриториального, одностороннего и принудительного характера нарушает нормы международного права и Устав Организации Объединенных Наций.
After extended discussions during which the relevant institutional and political actors sought to identify potential solutions to this problem, the Government decided to promulgate a decree establishing a temporary legal mechanism which would extend special documentation facilitating access to pension benefits. После продолжительных обсуждений, в ходе которых соответствующие институциональные и политические участники стремились изыскать возможные пути решения этой проблемы, правительство постановило обнародовать декрет о создании временного правового механизма, который обеспечит выдачу специальных документов, облегчающих получение пенсии.
While the Constituent Assembly failed to promulgate the constitution by May 2010, an agreement to extend the mandate was reached and suggestions of presidential rule or a declaration of a state of emergency did not materialize. Хотя к маю 2009 года текст конституции Учредительному собранию обнародовать не удалось, было достигнуто соглашение о продлении его мандата, а предположения о возможном введении президентского правления или объявлении чрезвычайного положения не оправдались.
The Government shall issue or promulgate the United Nations standards of conduct in a form or manner that makes them binding under their laws or relevant disciplinary code upon all members of its national contingent. Правительство должно опубликовать или обнародовать стандарты поведения Организации Объединенных Наций в такой форме или таким образом, чтобы они имели обязательную силу для всех членов его национального контингента в соответствии с законодательством или соответствующим дисциплинарным кодексом его страны.
Recommends that the Committee of Experts on Global Geospatial Information Management promulgate a statement of ethical principles for the geospatial information community. рекомендует Комитету экспертов по управлению глобальной геопространственной информацией обнародовать заявление об этических принципах для сообщества по геопространственной информации.
Seeking to instil mutual gender respect, promulgate the ideas of education, career, vocational upgrading, the Office of the Equal Opportunities Ombudsman issued a leaflet "Equal Opportunities for Girls and Boys". Чтобы внушить мысль о необходимости взаимного уважения мужчин и женщин; обнародовать идеи обеспечения доступа к образованию, карьерному росту, профессиональному совершенствованию, Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей выпустило брошюру "Равные возможности для девушек и юношей".
The Basic People's Congresses constitute the legislative authority and have the exclusive power to promulgate laws and resolutions in all areas of internal and foreign policy, including the enactment of laws, the ratification of international agreements and the discussion of matters of peace and war. Нынешние Народные собрания осуществляют законодательную власть и наделены исключительными полномочиями обнародовать законы и постановления во всех областях внутренней и внешней политики, включая принятие законов, ратификацию международных соглашений и обсуждение вопросов войны и мира.
When the referendum concludes the adoption of the text, the President of the Republic shall promulgate it within the time-span foreseen in the preceding article." Когда по итогам референдума будет решено принять текст, Президент Республики должен обнародовать его в сроки, предусмотренные в предшествующей статье».